"de derechos y oportunidades entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحقوق والفرص بين
        
    • في الحقوق وتكافؤ الفرص بين
        
    En 2004 se preparó un proyecto de ley innovador para garantizar, en relación con la Plataforma de Acción de Beijing, la igualdad de derechos y oportunidades entre la mujer y el hombre. UN ففي عام 2004، وُضع مشروع قانون ابتكاري يتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة بمناسبة اعتماد منهج عمل بيجين.
    Esta ley define el mecanismo para asegurar la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en Ucrania, establece las competencias del poder ejecutivo central en esa materia y ofrece una definición jurídica de términos relacionados con el género. UN ويحدد القانون آلية ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال في أوكرانيا، ويحدد سلطات الجهاز التنفيذي المركزي لكفالة تحقيق تلك المساواة، ويضع تعريفاً قانونياً للمصطلحات المتصلة بنوع الجنس.
    Kazajstán acogió con satisfacción las medidas de protección de los derechos de la mujer, como la aprobación del proyecto de ley sobre garantías de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. UN كما رحبت باتخاذ خطوات محددة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك اعتماد مشروع قانون بشأن ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    Por último, Filipinas preguntó qué medidas se habían aplicado para mejorar la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos de la mujer, y, en particular, en qué etapa se encontraba la Ley de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. UN وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Se sustenta en 10 principios orientadores, entre los que cabe destacar la no discriminación y el reconocimiento de la diversidad, y aspira a la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres. UN وتقوم هذه النصوص على عشرة مبادئ رئيسية، منها بوجه خاص مبدأ عدم التمييز والاعتراف بالتنوع وهي ترمي إلى تشجيع المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Observó que el proyecto de ley sobre las garantías de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres se había incluido en el plan legislativo del Gobierno para 2009. UN ولاحظت أن مشروع قانون ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجـل قـد أدرج في خطة الأنشطـة التشريعية للحكومة لعام 2009.
    A diferencia del tercer informe, en el cuarto se observó que el excelente marco jurídico para el adelanto de la mujer en la Federación de Rusia no garantizaba automáticamente la no discriminación y la igualdad de derechos y oportunidades entre el hombre y la mujer y tampoco conducía a ellas. UN وبين هذا التقرير، خلافا للتقرير الدوري الثالث، أن اﻹطار القانوني الممتاز للنهوض بالمرأة في الاتحاد الروسي لا يضمن ولا يؤدي تلقائيا الى تحقيق عدم التمييز وإعمال المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    Consecuentemente, Costa Rica ha adoptado, firmado y ratificado todos los instrumentos que promueven la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres, y ha ido adecuando su legislación nacional a estos instrumentos, especialmente en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Consecuentemente, Costa Rica ha adoptado, firmado y ratificado todos los instrumentos que promueven la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres, y ha ido adecuando su legislación nacional a estos instrumentos, especialmente en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A diferencia del tercer informe, en el cuarto se observó que el excelente marco jurídico para el adelanto de la mujer en la Federación de Rusia no garantizaba automáticamente la no discriminación y la igualdad de derechos y oportunidades entre el hombre y la mujer y tampoco conducía a ellas. UN وبين هذا التقرير، خلافا للتقرير الدوري الثالث، أن اﻹطار القانوني الممتاز للنهوض بالمرأة في الاتحاد الروسي لا يضمن ولا يؤدي تلقائيا الى تحقيق عدم التمييز وإعمال المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    La política del Estado en favor de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres se funda en el principio según el cual las medidas y las actividades del Estado deben facilitar la realización de la igualdad social entre hombres y mujeres. UN وتدعم سياسة الدولة المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة استنادا إلى المبدأ القائل بأن التدابير التي تتخذها الدولة وما تقوم به من أنشطة من شأنها أن تؤدي إلى تيسير تحقيق المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة.
    Entre los resultados que se constatan, está la mayor presencia del tema de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en los medios, como señalábamos en la respuesta anterior, lo que ha propiciado al interior de los propios medios investigaciones sobre el particular, para medir el impacto de estos productos comunicativos. UN ومن النتائج الملاحظة، هناك الحضور الكبير لموضوع المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في وسائط الإعلام، كما أشرنا في الجواب السابق، وهو ما أتاح إجراء تحقيقات داخل وسائط الإعلام نفسها في هذا الشأن لقياس أثر هذه المنتجات الاتصالية.
    66. Se adjunta una lista de instituciones que promueven la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres (anexo 4). UN 66- مرفق قائمة بالمؤسسات التي تعزز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال (مرفق رقم 4).
    a) Elaborar, promover y coordinar la ejecución y el seguimiento de las políticas públicas dirigidas a la promoción de las mujeres y la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres; UN (أ) تطوير تنفيذ ورصد السياسات العامة الرامية إلى النهوض بالمرأة والمساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، وتعزيزهما وتنسيقهما.
    d) De conformidad con el programa denominado " Principales orientaciones de la política del Estado en favor de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en la República de Tayikistán en el período 2001-2010 " , las actividades prioritarias de los órganos del Estado en materia de lucha contra la violencia contra la mujer son las siguientes: UN (د) طبقا للبرنامج المعنون " التوجهات الرئيسية لسياسة الدولة في مجال المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في جمهورية طاجيكستان للفترة 2001-2010 " ، فإن الأنشطة التي تحظى بالأولوية لدى أجهزة الدولة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة على النحو التالي:
    El artículo 7 de la Ley Nº 5-XVI establece las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento del principio de igualdad de género y obliga a los partidos y a otras organizaciones sociales y políticas a ayudar a asegurar la igualdad de derechos y oportunidades entre sus miembros, mujeres y hombres: UN ويحدد القانون رقم XVI-5 (المادة 7) التدابير الواجب اتخاذها لضمان تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين، ملزماً الأحزاب وسائر المنظمات الاجتماعية والسياسية بالمساهمة في تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين أعضائها الرجال والنساء من خلال ما يلي:
    3. La Ley de Igualdad de derechos y oportunidades entre Hombres y Mujeres se aprobó en 2013, pero no se habían adoptado medidas concretas para su aplicación. UN ٣- وقد اعتمد قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في عام 2013، لكن لم تتخذ تدابير محددة لتنفيذه.
    El informe afirma que el Gobierno ha preparado y presentado al Parlamento una ley innovadora que incluye garantías de igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres (pág. 8). UN 3 - ويفيد التقرير بأن الحكومة صاغت مشروع قانون ابتكاري بشأن الضمانات المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وقدمته إلى البرلمان (الصفحة 9).
    Promulgar leyes nacionales para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres (Jamahiriya Árabe Libia); UN 79-45- سن تشريعات محلية لضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    3. En el informe se señala que el Gobierno ha preparado y presentado al Parlamento una ley innovadora que incluye garantías de igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres (pág. 8). UN 3 - يفيد التقرير بأن الحكومة أعدت مشروع قانون مبدئي بشأن الضمانات المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وعرضته على البرلمان (الصفحة 9).
    El Gobierno de Tayikistán adoptó directrices sobre una política estatal para velar por la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en Tayikistán para el período 2001-2010, en las que se abordaban las necesidades propias de la mujer rural, incluso en el contexto de la reforma agraria. UN واعتمدت حكومة طاجيكستان مبادئ توجيهية من أجل وضع سياسة للدولة تكفل المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في طاجيكستان للفترة 2001-2010، وهي تتناول احتياجات محددة للريفيات، بما فيها في إطار إصلاح الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus