"de desmovilización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتسريح
        
    • التسريح في
        
    • تسريح أفراد
        
    • للتسريح في
        
    • تسريح الأجهزة
        
    • تسريح المقاتلين
        
    Por tanto, la conclusión de las conversaciones iniciadas en 2006 acerca de un plan de acción de desmovilización de los niños era un asunto prioritario; UN وبالتالي فإن من المواضيع ذات الأولوية إتمام المناقشات التي شُرع فيها منذ عام 2006 بشأن خطة عمل لتسريح الأطفال.
    19. Se informó a la Misión de que el Representante Especial del Secretario General presenció la desmovilización del señor Dhlakama en una ceremonia de desmovilización de la RENAMO celebrada en Meringue el 19 de agosto de 1994. UN ١٩ - وقد أبلغت البعثة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام قد شهد تسريح السيد دلا كاما في احتفال اقامته حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لتسريح القوات في مرينغ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    35. El Gobierno de Rwanda ha emprendido un proceso de desmovilización de soldados a fin de reducir la magnitud de su ejército y la carga para el presupuesto. UN ٣٥ - اضطلعت حكومة رواندا بعملية لتسريح الجنود من أجل تخفيض حجم جيشها ولتخفيف العبء على الميزانية.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de desmovilización de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التسريح في موزامبيق التابع للبرنامج اﻹنمائي
    :: Realización de 40 visitas a los campamentos de desmovilización de Rwanda UN :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا
    El proceso de desmovilización de la Policía Nacional demandó directamente el diseño de programas de reinserción para ex miembros de este cuerpo de seguridad, similares a los establecidos para los desmovilizados de las Fuerzas Armadas. UN ٥ - وقد استدعت عملية تسريح أفراد الشرطة الوطنية القيام مباشرة بوضع مشاريع ﻹدماج اﻷفراد السابقين من تلك الهيئة اﻷمنية .
    Los jóvenes entrevistados habían abandonado las armas en abril de 2004, después habían ingresado en un campamento de desmovilización de Goma y en mayo habían sido repatriados a Rwanda a través de la población fronteriza de Gisenyi. UN وكان الشبان المستجوبون قد تركوا الخدمة العسكرية في نيسان/أبريل، ثم دخلوا معسكرا للتسريح في غوما. وفي أيار/مايو، تمت إعادتهم إلى ديارهم في رواندا عن طريق مدينة غيسيني الحدودية.
    La República Democrática del Congo y el RCD adoptaron medidas de desmovilización de niños, no así el MLC ni tropas ugandesas. UN واتخذت جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خطوات لتسريح الأطفال ولكن قوات حركة تحرير الكونغو والقوات الأوغندية لم تفعل ذلك.
    Respondiendo a una pregunta, el Presidente Kabila confirmó que su Gobierno había instituido un programa de desmovilización de menores de 18 años. UN 23 - وردا على سؤال، أكد الرئيس كابيلا أن حكومته قد أنشأت برنامجا لتسريح الجنود الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    La permeabilidad de las fronteras, las rebeliones en algunas partes del territorio y el fracaso de las primeras operaciones de desmovilización de los militares y excombatientes han favorecido el fenómeno de la proliferación y circulación de armas en el Chad. UN أدت مسامية الحدود، وتمرد بعض أحزاب البلد، وفشل العمليات الأولى لتسريح العسكريين والمقاتلين السابقين إلى انتشار ظاهرة الانتشار والتداول غير المشروع للأسلحة في تشاد.
    En un intento de desarrollar la capacidad básica de desmovilización de Somalia, las Naciones Unidas, junto con sus colaboradores locales, están iniciando la segunda etapa del proyecto de rehabilitación de niños soldados en Mogadishu, Merca y Kismayo. UN وفي مسعى لتطوير القدرات الشعبية الصومالية لتسريح المقاتلين، شرعت الأمم المتحدة بمعونة شركائها المحليين في المرحلة الثانية من مشروع إعادة تأهيل الجنود الأطفال في مقديشيو وميركا وكِسمايو.
    90. La Relatora Especial considera de suma urgencia que el Gobierno implante una estrategia de desmovilización de los niños soldados. UN 90- ترى المقررة الخاصة أن الحاجة ملحة لكي تقوم الحكومة بوضع استراتيجية لتسريح الجنود الأطفال.
    También tuvo que poner en marcha un programa de desmovilización de jóvenes en la región de Guinée Forestière que habían combatido con el ejército regular a los rebeldes que en 2000 atacaron Guinea poniéndose de parte de quienes provocaron los conflictos de Liberia y de Sierra Leona. UN وكان لها أيضاً أن تبعث برنامجاً لتسريح الشباب في غينيا الذين حاربوا إلى جانب الجيش النظامي المتمردين الذين هاجموا غينيا في عام 2000 في سياق الصراعات في ليبيريا وسيراليون.
    El programa amplio de desarme, desmovilización y reintegración debería coordinarse con las iniciativas de desmovilización de niños soldados del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para garantizar un efecto sinérgico. UN وينبغي تنسيق البرنامج العام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع جهود اليونيسيف لتسريح الجنود الأطفال من أجل كفالة التآزر.
    Se inauguró en el centro de desmovilización de Kadugli un servicio de asesoramiento y análisis voluntarios para los candidatos a participar en el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وافتُتح مركز للاستشارات والاختبارات الطوعية لفيروس نقص المناعة البشرية في موقع التسريح في كادوقلي، لمرشحي البرنامج.
    Se realizó una película en DVD sobre el VIH/SIDA que se proyectó en el centro de desmovilización de Juba (Sudán Meridional) UN وأُنتج فيلم على قرص رقمي عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعُرض في موقع التسريح في جوبا، بجنوب السودان
    En total, 340 menores, seis de ellos niñas, recibieron atención en tránsito en el centro de desmovilización de Gitega por un período de cinco a seis semanas. UN وأمضى ما مجموعه 340 طفلا، من بينهم ست فتيات، فترة تتراوح بين خمسة وستة أسابيع في الرعاية المؤقتة في مركز التسريح في جيتيغا.
    El UNIFEM realizó también un estudio preliminar sobre la función de la mujer en las labores de desmovilización de Mogadishu, que constituye la base para un programa de desmovilización atento a la problemática específica de cada sexo. UN وأجرى أيضا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة أولية عن دور المرأة في جهود التسريح في مقديشيو، شكلت أساسا لوضع برنامج للتسريح يعمم فيه المنظور الجنساني.
    La ejecución de programas de desmovilización de personal de las Fuerzas Armadas de Liberia y otros organismos de seguridad nacionales, como la Policía Nacional de Liberia, también se está posponiendo por la falta de fondos. UN 16 - كما أن تنفيذ برامج تسريح أفراد من القوات المسلحة الليبرية ومن الوكالات الأمنية الوطنية الأخرى ومن بينها الشرطة الوطنية الليبرية تأخر بسبب نقص التمويل.
    54. Se recibieron quejas sobre casos en los cuales la libertad de opinión y de expresión se vio afectada por las condiciones de riesgo en que desarrollan su labor quienes opinan o informan sobre temas relacionados con el proceso de desmovilización de los paramilitares y la actuación de servidores públicos comprometidos en actos de violencia o corrupción, o con el paramilitarismo. UN 54- ووردت شكاوى بشأن حالات تأثرت فيها حرية الرأي والتعبير بالخطر الذي ينطوي عليه عمل من يكتبون تقارير أو يعربون عن آراء بشأن المسائل المتصلة بعملية تسريح أفراد الجماعات شبه العسكرية وأعمال الموظفين العموميين المتورطين في أعمال العنف أو الفساد أو ظاهرة الجماعات شبه العسكرية نفسها.
    El 27 de septiembre, la Secretaría Ejecutiva estableció los tres centros de desmovilización de Gitega, Bubanza y Muramvya y adoptó disposiciones para suministrar a los centros artículos alimentarios y no alimentarios. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر، قامت الأمانة التنفيذية بإنشاء ثلاثة مراكز للتسريح في غيتيغا، وبوبانزا، ومورامفيا، واتخذت الترتيبات اللازمة لتوفير الأصناف الغذائية وغير الغذائية في المراكز.
    Seguidamente, cuando se descubrió que habían desaparecido las torres de perforación, la KDC declaró que los acuerdos de arrendamiento habían cesado automáticamente, con efecto a partir de la fecha de la pérdida de las torres. La KDC no impugnó el fundamento del derecho de la Santa Fe a recibir una indemnización por terminación anticipada y cargos de desmovilización de la torre. UN وإثر ذلك، وعندما تبين فقدان أجهزة الحفر، أعلنت شركة الحفر الكويتية إنهاء العمل آلياً بعقود الإيجار، بداية من تاريخ فقدان الأجهزة المذكورة(27) ولم تعارض شركة الحفر الكويتية صحة مطالبة " " سانتا في " " بالحصول على تعويضات بسبب إنهاء العمل المبكر بالعقود وأعباء تسريح الأجهزة.
    En particular, es urgente que se entreguen los fondos necesarios para la aplicación de los programas de desmovilización de los antiguos combatientes. UN ومن الملح بصفة خاصة أن تتوفر اﻷموال اللازمة من أجل تنفيذ برامج تسريح المقاتلين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus