"de ejecución de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ البرامج
        
    • لتنفيذ البرامج
        
    • على إنجاز البرامج
        
    • بتنفيذ البرامج
        
    • الأداء البرنامجي
        
    • ﻹنجاز البرامج
        
    • كان إنجازها البرنامجي
        
    • المتعلق بتنفيذ المشاريع
        
    • لحشد البرامج
        
    Los métodos actuales de proyectar los recursos extrapresupuestarios dan lugar, en algunos casos, a la sobreprogramación y a la consiguiente reducción de la tasa de ejecución de programas como resultado de las supresiones. UN واﻷساليب الحالية التي يتم فيها توقع الموارد اﻵتية من خارج الميزانية تولد بالفعل في بعض الحالات إفراطا في البرمجة وبالتالي انخفاضا في مستوى تنفيذ البرامج بنتيجة حالات اﻹنهاء.
    Concretamente, en la Secretaría los gastos administrativos son demasiado altos en comparación con los gastos de ejecución de programas. UN وعلى وجه التحديد، تتميز المصروفات اﻹدارية في اﻷمانة العامة بأنها مرتفعة للغاية بالنسبة لﻹنفاق على تنفيذ البرامج.
    Uno de los elementos fundamentales era la utilización de la CTPD como instrumento de ejecución de programas. UN ومن العناصر اﻷساسية، استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه وسيلة لتنفيذ البرامج.
    La intención de las medidas es reforzar la capacidad de la Secretaría en materia de ejecución de programas y, a tal efecto, redistribuir los recursos con sensatez. UN والهدف هو تعزيز قدرة المنظمة على إنجاز البرامج وإعادة توزيع الموارد بحكمة تحقيقا لهذا الغرض.
    La preparación de los informes a la Comisión debe ser racionalizada a fin de reducir la carga que se impone a las autoridades nacionales y dar lugar a que las organizaciones que integran el Comité Interinstitucional puedan dedicar más tiempo a las cuestiones de ejecución de programas. UN وينبغي ترشيد الأعمال التي يتطلبها إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة بغية تخفيف العبء الملقى على كاهل السلطات الوطنية وتمكين المنظمات الأعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات من تخصيص مزيد من الوقت للمسائل المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    La perspectiva de género deberá reflejarse explícitamente en los planes a mediano plazo, los presupuestos por programas y los informes y evaluaciones en materia de ejecución de programas. UN وينبغي أن يظهر بوضوح منظور جنساني في الخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية وتقارير الأداء البرنامجي والتقييمات.
    Este descenso también se refleja en una reducción global de los costos de ejecución de programas en general, y de los gastos en la sede en particular. UN وينعكس هذا التناقص أيضا في حدوث انخفاض إجمالي في تكاليف تنفيذ البرامج بوجه عام وانخفاض تكاليف المقر بوجه خاص.
    Cooperar con las organizaciones e instituciones internacionales en sus actividades en materia de ejecución de programas y proyectos sobre los problemas de la cuenca del Mar de Aral, UN نتعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية في جهودها الرامية إلى تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى حل مشاكل حوض بحر آرال،
    Este descenso también se refleja en una reducción global de los costos de ejecución de programas en general, y de los gastos en la sede en particular. UN وينعكس هذا التناقص أيضا في حدوث انخفاض إجمالي في تكاليف تنفيذ البرامج بوجه عام وانخفاض تكاليف المقر بوجه خاص.
    Las organizaciones no gubernamentales cumplen bien el papel de promotores, pero debe fortalecerse su capacidad de ejecución de programas. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية من الجهات الداعية الجيدة، ولكنه يتعين تعزيز قدرتها على تنفيذ البرامج.
    En el caso de los contratistas, la mayor parte de los contratos correspondieron a servicios administrativos y actividades de ejecución de programas. UN وبالنسبة للمتعاقدين كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وأنشطة تنفيذ البرامج.
    Ello incluye la simplificación y armonización de las modalidades de ejecución de programas en los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الجهود تبسيط اساليب تنفيذ البرامج ومواءمتها فيما بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Este nivel elevado de ejecución de programas prueba la creciente capacidad del Fondo para prestar cada vez más asistencia en materia de población. UN ويشهد هذا المستوى العالي لتنفيذ البرامج على قدرة الصندوق المتنامية على تقديم مستويات متزايدة من المساعدة السكانية.
    Uno de los elementos fundamentales era la utilización de la CTPD como instrumento de ejecución de programas. UN ومن العناصر اﻷساسية، استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه وسيلة لتنفيذ البرامج.
    Por otra parte, el FNUAP es sensible a las circunstancias locales y está dispuesto a explorar modalidades diferentes de ejecución de programas y prestación de apoyo. UN علاوة على ذلك، فإن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعي الظروف المحلية وهو منفتح لاستكشاف طرائق مختلفة لتنفيذ البرامج ودعمها.
    Mejorará la capacidad de ejecución de programas pues se abordarán los problemas de las tasas de vacantes crónicamente elevadas y se asegurará que los funcionarios tengan la oportunidad de trabajar, por rotación y por períodos establecidos, tanto en los lugares de destino difíciles como en los que no lo son. UN وستزيد القدرة على إنجاز البرامج بمعالجة تحديات الشواغر المزمنة وإعطاء الموظفين فرصة للعمل بالتناوب ولفترات محددة زمنيا، في مراكز العمل الشاقة وغير الشاقة.
    Se han organizado en todo el mundo, de Addis Abeba a Beirut y Bangkok, iniciativas de formación de instructores que amplían la capacidad local y regional de ejecución de programas. UN وبدأ تنفيذ برامج عالمية لتدريب المدربين على نطاق المعمورة من أديس أبابا إلى بيروت إلى بانكوك مما يُعزز القدرات المحلية والإقليمية على إنجاز البرامج.
    En 2010, el PNUD actuó como receptor principal del Fondo Mundial en 29 países en circunstancias especialmente graves, y se alcanzaron los 400 millones de dólares en concepto de ejecución de programas. UN ففي عام 2010، تصرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا للتمويل من الصندوق العالمي في ما مجموعه 29 بلدا من البلدان التي كانت تواجه ظروفا صعبة غير معتادة، حيث بلغ التمويل المتصل بتنفيذ البرامج 400 مليون دولار.
    El total de ejecución de programas en 2001 financiado con cargo a las contribuciones de participación en los gastos de los países en que se ejecutan programas fue de 970 millones de dólares, 11% más que en el año 2000. UN 29 - بلغ مجموع الأداء البرنامجي في عام 2001 الممول من المساهمات في إطار تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها 970 مليون دولار، أي بزيادة 11 في المائة بالمقارنة بالأداء في عام 2000.
    La diversidad del alcance de las reformas ha redundado no sólo en una definición más clara de la labor de la Comisión, sino también en la creación de nuevas modalidades de ejecución de programas que tienen mayor repercusión y resultan más eficientes. UN ٨٥ - ولم تتمخض المستويات المختلفة لﻹصلاح عن زيادة تحديد نطاق التركيز في عمل اللجنة فحسب بل أدت أيضا الى إنشاء أساليب جديدة ﻹنجاز البرامج بدرجة أكبر من التأثير وزيادة في الكفاءة.
    Tanto en el bienio de 1998 - 1999 como en el de 1996 - 1997, sus actividades de ejecución de programas representaron el 99% de las actividades de todos los fondos. UN وفي كلتا الفترتين 1998-1999 و 1996-1997، كان إنجازها البرنامجي يمثل 99 في المائة من جميع أنشطة الصناديق.
    Informe de ejecución de programas y dietas por misión 2004 UN التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة، 2004
    A medida que el PNUD había ido dejando de aplicar los arreglos de programación tradicionales, las consiguientes reorientaciones y adaptaciones de los programas a las nuevas directrices había ido provocando una reducción del ritmo normal de ejecución de programas, que se habían acumulado. UN ولما كان البرنامج قد تخلى عن ترتيباته البرنامجية التقليدية، فإن ما نجم عن ذلك من عمليات إعادة توجيه وتكييف البرامج حسب المبادئ التوجيهية الجديدة، أدى إلى حالات تباطؤ في المعدلات العادية لحشد البرامج وإنجازها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus