"de enlace de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصال التابع للأمم
        
    • اتصال اﻷمم
        
    • اﻻتصال التابعين لﻷمم
        
    • الاتصال التابعة للأمم
        
    • الاتصال للأمم
        
    • اتصال تابعة للأمم
        
    • اﻻتصال بالمنظمات غير
        
    Estatuto de la misión para la oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Belgrado UN اتفاق مركز البعثة من أجل ضابط الاتصال التابع للأمم المتحدة في بلغراد
    La Oficina de Enlace de las Naciones Unidas mantuvo plenamente informada a la Secretaría de las deliberaciones y de las opciones consideradas para la nueva Unión Africana. UN وأبقى مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة الأمانة العامة على اطلاع كامل على المناقشات والخيارات التي كان يجب النظر فيها بالنسبة للاتحاد الأفريقي الجديد.
    En cuanto a los mecanismos para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, el establecimiento de la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la OUA es, sin lugar a dudas, un paso importante. UN وفيما يتعلق بآليات تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، فإن إنشاء مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة لدى منظمة الوحدة الأفريقية يشكل دون ريب خطوة هامة.
    Con arreglo a la misma resolución, se incluyen en esta sección los créditos solicitados para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Oficinas regionales y destacamentos de Enlace de las Naciones Unidas UN المكاتب الإقليمية ومفرزات الاتصال التابعة للأمم المتحدة
    La oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la Organización de la Unidad Africana (OUA) sigue generando una amplia variedad de actividades de colaboración entre ambas organizaciones. UN ويواصل مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة لدى منظمة الوحدة الأفريقية إيجاد طائفة واسعة من الأنشطة البرنامجية التعاونية بين المنظمتين.
    La creciente actividad y colaboración entre las Naciones Unidas y la OUA ha aumentado la presión sobre la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas que se espera que actúe como un centro de información para la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 56 - وازداد الضغط على مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة بسبب ارتفاع معدل الأنشطة، ويتوقع أن يقوم المكتب بدور مركز الاتصال لإبلاغها المعلومات الواردة من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    11. Los 10 puestos de contratación local asignados a la oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Belgrado se remuneran con arreglo a los sueldos locales determinados para esa ciudad. UN 11 - وتنطبق معدلات المرتبات المحلية لبلغراد على الوظائف العشر من الرتبة المحلية المخصصة لمكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في بلغراد.
    Los 11 puestos de contratación local asignados a la oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y los cinco puestos de contratación local asignados a la MONUP se remuneran con arreglo a los sueldos locales determinados para Zagreb. UN وتنطبق معدلات المرتبات المحلية لزغرب على الوظائف الإحدى عشرة من الرتبة المحلية في مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في زغرب وعلى الوظائف الخمس من الرتبة المحلية في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا.
    En el mismo orden de ideas, la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba debe fortalecerse en cuanto a sus recursos tanto humanos como materiales, y la Misión Permanente de Observación de la Unión Africana ante las Naciones Unidas debe asociarse más estrechamente a las actividades de las Naciones Unidas relativas a África. UN وفي الاتجاه نفسه، يجب تعزيز مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا ماديا وتزويده بموارد بشرية إضافية، وتقريب بعثة المراقبة الدائمة التابعة للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة إلى مجال العمل فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بأفريقيا.
    A ese respecto, pide al Secretario General que aliente a la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la OUA en Addis Abeba a interactuar más estrechamente con el Mecanismo de la OUA de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos en relación con los conflictos de África. UN وفي هذا السياق، يطلب المجلس إلى الأمين العام تشجيع مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة المعتمد لدى منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا على التفاعل بشكل أوثق مع آلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    Esos recursos abarcarían los gastos adicionales relacionados con el fortalecimiento de las actividades de la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba, que, como se indica en el párrafo 39 del informe, se propone que pase a denominarse Oficina de Apoyo a la Comisión de la Unión Africana en materia de paz y seguridad. UN وهي تشمل التكاليف الإضافية المتعلقة بتعزيز أنشطة مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا الذي اقتُرح، كما ورد في الفقرة 39 من تقرير الأمين العام، إعادة تسميته ليصبح مكتب دعم السلام والأمن الخاص بمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    La Comisión Consultiva recuerda que la plantilla de la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba está integrada por un Jefe de Oficina (D-1) y un auxiliar administrativo (contratación local) (véase A/62/7, cuadro I.1). UN 30 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا يضم حاليا مدير المكتب (برتبة مد-1) ومساعدا إداريا (من الرتبة المحلية) (انظر A/62/7، الجدول أولا - 1).
    También recomienda que se creen cuatro puestos adicionales, incluida la reclasificación de un puesto de categoría D-1 a categoría D-2, en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN كما توصي اللجنة بإنشاء أربع وظائف إضافية ويشمل ذلك إعادة تصنيف وظيفة واحدة لمكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2 في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    Con arreglo a la misma resolución, se incluyen en esta sección los créditos solicitados para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    La Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Belgrado indicó que, según el CICR, nueve mujeres y cuatro niños menores de 18 años habían desaparecido de Kosovo. UN وأفاد مكتب اتصال اﻷمم المتحدة في بلغراد بأن تسع نساء وأربعة أطفال دون سن الثامنة عشرة مفقودون حاليا في كوسوفو، وفقا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En este sentido, acogemos con satisfacción el hecho de que en abril de este año se haya establecido en Addis Abeba la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la OUA con miras a fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب اتصال اﻷمم المتحدة لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي تم في أديس أبابا في نيسان/أبريل من هذه السنة، لتعزيز التعاون بين المنظمتين.
    En Bagdad, un destacamento de Enlace de las Naciones Unidas ha prestado asistencia a misiones visitantes de las Naciones Unidas en la realización de sus trabajos sobre cuestiones políticas, electorales y relacionadas con la seguridad de las instalaciones. UN أما في بغداد، فقد ساعدت مفرزة الاتصال التابعة للأمم المتحدة على زيارة بعثات الأمم المتحدة للاضطلاع بمهام تتعلق بالمسائل السياسية والانتخابية ومسائل الأمن المرافق.
    Debería fortalecerse debidamente la oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la Unión Africana, cuya plantilla actual es de solo dos personas, y para que participara de cerca en el proceso de consultas, seguimiento y supervisión. UN وينبغي تعزيز مكتب الاتصال للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي يتألف حالياً من موظفين اثنين، بشكل كاف وإشراكه على نحو وثيق في عملية التشاور والمتابعة والرصد.
    El 12 de febrero de 2005 se desplegó en Basora un destacamento de Enlace de las Naciones Unidas integrado por cinco efectivos. UN 28 - نشرت مفرزة اتصال تابعة للأمم المتحدة تضم فريقا من خمسة أشخاص في البصرة في 12 شباط/فبراير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus