| También deberían estudiarse los sistemas de incentivos para promover la adopción de esas tecnologías. | UN | كما ينبغي أيضا دراسة نظم الحوافز من أجل تشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات. |
| Sin embargo, sigue siendo necesario continuar los trabajos relacionados con la mayoría de esas tecnologías. | UN | ولا تزال الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل في شأن أغلبية هذه التكنولوجيات. |
| Una reducción sustancial del costo de esas tecnologías permitiría una rápida expansión de las aplicaciones de los sistemas fotovoltaicos. Energía hidroeléctrica | UN | كما أن تحقيق خفض كبير في التكاليف لأي من هذه التكنولوجيات سيوفر فرصة التوسع السريع في التطبيقات الفلطاضوئية. |
| También hay programas que promueven la concientización sobre la existencia de nuevas tecnologías en los países en desarrollo y la aplicación industrial de esas tecnologías. | UN | وهناك برامج للتوعية بالتكنولوجيات الجديدة في البلدان النامية وتطبيق تلك التكنولوجيات في ميدان الصناعة. |
| Importación de tecnologías contaminantes a los países en desarrollo sin que éstos hayan sido previamente informados sobre los efectos adversos de esas tecnologías. | UN | استيراد التكنولوجيا الملوثة إلى البلدان النامية بدون علمها المسبق بالتأثيرات الضارة لتلك التكنولوجيات |
| No debería haberse producido una proliferación de esas tecnologías, pero desgraciadamente así ha ocurrido. | UN | وما كان ينبغي لهذه التكنولوجيات أن تنتشر، ولكنها انتشرت للأسف. |
| No hay ninguna tecnología que deba considerarse intrínsecamente negativa. Únicamente las aplicaciones que se hagan de esas tecnologías pueden denominarse así. | UN | ويجب عدم النظر إلى أي تكنولوجيا نظرة سلبية، فلا يمكن إطلاق هذه الصفة إلا على استخدام هذه التكنولوجيات. |
| No hay ninguna tecnología que deba considerarse intrínsecamente negativa. Únicamente las aplicaciones que se hagan de esas tecnologías pueden denominarse así. | UN | ويجب عدم النظر إلى أي تكنولوجيا نظرة سلبية، فلا يمكن إطلاق هذه الصفة إلا على استخدام هذه التكنولوجيات. |
| El aprovechamiento de esas tecnologías aumentará la eficiencia a todos los niveles cuando se trate de los bienes físicos de las misiones. | UN | ومن شأن التحكم في هذه التكنولوجيات أن يضفي طابع الكفاءة على جميع المستويات لدى التعامل بالأصول المادية في البعثات. |
| La formación en la utilización de esas tecnologías y en las prácticas de gestión conexas sería una importante actividad. | UN | وسيتمثل أحد اﻷنشطة الهامة في التدريب على استخدام هذه التكنولوجيات وعلى الممارسات الادارية المرتبطة بها. |
| Habida cuenta de los elevados costos de esas tecnologías, habría que garantizar el acceso de los pequeños Estados insulares en desarrollo a esas tecnologías. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة هذه التكنولوجيات، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة الى تيسير حصولها على هذه التكنولوجيات. |
| Por ello concedemos gran importancia a la adquisición de esas tecnologías nuevas y avanzadas. | UN | ولهذا فإننا نولي أهمية خاصة للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة. |
| Reconocemos que es necesario vigilar y regular, en interés de la seguridad internacional, el desarrollo y las transferencias de esas tecnologías de uso doble y avanzadas, con posibles aplicaciones militares. | UN | واننا نسلم بأن تطوير ونقل هذه التكنولوجيات المتقدمة ذات الاستخدام المزدوج والمنطوية على تطبيقات عسكرية محتملة تحتاج إلى مراقبة وتنظيم من أجل مصلحة اﻷمن الدولي. |
| Las organizaciones públicas y privadas tienen establecidas vinculaciones oficiales y oficiosas para la transferencia de esas tecnologías en todo el mundo. | UN | وللمؤسسات العامة والخاصة روابط رسمية وغير رسمية لنقل مثل هذه التكنولوجيات في جميع أرجاء العالم. |
| El costo de adquisición de esas tecnologías es considerable. | UN | والحصول على تلك التكنولوجيات باهظ التكاليف. |
| El informe también examina la repercusión de esas tecnologías y los nuevos medios de difusión en la potenciación de la mujer y los desafíos que representa. | UN | وبعدئذ، يستعرض التقرير التحديات التي تعترض تمكين المرأة بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة وتأثير تلك التكنولوجيات والوسائط على تمكين المرأة. |
| Además, dada la aparición de nuevas tecnologías en comunicaciones, automatización de oficinas y gestión de la información, hay que modificar y reformar los edificios para adaptarlos a las necesidades especiales de esas tecnologías. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بدخول التكنولوجيات الجديدة في ميدان الاتصالات والتشغيل اﻵلي للمكاتب وادارة المعلومات، يصبح من الضروري أن تستوعب التغييرات والتعديلات في المباني الاحتياجات المتخصصة لتلك التكنولوجيات. |
| Subrayó asimismo que había que abordar determinadas cuestiones relacionadas con las formas de financiación innovadoras de esas tecnologías. | UN | وشدد على ضرورة تناول مسائل محددة متعلقة بالتمويل الابتكاري لهذه التكنولوجيات. |
| La expansión de esas tecnologías no es de por sí un objetivo, sino que puede ser fundamental para mejorar los niveles de vida. | UN | والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة. |
| La selección de los servicios de hospedaje de la TIC requiere una gobernanza efectiva de esas tecnologías. | UN | ويجب اختيار خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إدارة فعالة لهذه التكنولوجيا. |
| Pudieran necesitarse otras modalidades para impedir el desvío de esas tecnologías estratégicas hacia las armas nucleares a fin de garantizar que podamos realizar esas actividades sin temor y con las garantías necesarias. | UN | وربما يكون مطلوبا إيجاد طرائق إضافية لمنع تحويل تلك التكنولوجيا الحساسة إلى صنع الأسلحة النووية بغية ضمان تمكننا من متابعة تلك الأنشطة بدون خوف ومع الضمانات اللازمة. |
| 15. Insta además a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la accesibilidad universal de los países a las tecnologías de la información y las comunicaciones y que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento de esas tecnologías en los países en desarrollo; | UN | 15 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تعد على أساس منتظم تقييما لإمكانية حصول الدول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بصورة شاملة مع تقديم التقارير بهذا الشأن لإتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
| Se determinaron zonas adecuadas para el desarrollo pecuario gracias al empleo combinado de esas tecnologías espaciales. | UN | وتم تحديد المناطق المناسبة لتربية الماشية، باستخدام هذه التقنيات الفضائية مجتمعة. |
| :: Hay una diversidad de tecnologías que podrían ayudar en la verificación de que los elementos de un proceso de desmantelamiento de ojivas nucleares son los que se han declarado, aunque será necesario continuar estudiando muchas de esas tecnologías; | UN | :: هناك طائفة من التكنولوجيات من شأنها أن تساعد في التحقق من أن الأصناف المشمولة في عملية تفكيك الرأس الحربي النووي هي الأصناف المعلنة، بيد أن من الضروري مواصلة النظر في العديد من هذه التكنولوجيات؛ |
| Debería acelerarse la investigación y desarrollo de esas tecnologías. | UN | وينبغي تسريع البحث والتطوير فيما يتعلق بهذه التكنولوجيات. |
| Se invita a las Partes a compartir experiencias positivas de promoción de esas tecnologías en las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | وتُدعى الأطراف إلى تقاسم الخبرات الجيدة في مجال تعزيز التكنولوجيات المحلية في بلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ |
| Acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y utilización de esas tecnologías | UN | الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها |
| Mientras esa situación se mantenga, convendría levantar el embargo de exportación de esas tecnologías a todos los Estados de la región del Oriente Medio. | UN | وما دام الأمر كذلك، فينبغي رفع الحظر عن تصدير تلك التقنيات إلى كل دول منطقة الشرق الأوسط. |