| La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
| Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن. |
| Ello resulta oportuno y necesario si hemos de aumentar la importancia del desarrollo en el ámbito de este órgano mundial. | UN | وهذا أمر ضروري يأتي في حينه إذا كان لنا أن نرفع شأن التنمية في سياق هذه الهيئة العالمية. |
| Ellos, más que ningún otro pueblo, han observado y estudiado con una participación activa los trabajos de este órgano mundial. | UN | كما أنه، أكثر من أي شعب آخر، تابع وراقب ودرس، وبمشاركة نشطة، أعمال هذه الهيئة العالمية. |
| También deseo felicitar a Suiza por convertirse en un nuevo miembro de la familia de este órgano mundial. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سويسرا لأنها أصبحت عضوا جديدا في أسرة هذه الهيئة العالمية. |
| Ante el tamaño y la diversidad de este órgano mundial éste es un tema que exige un examen cuidadoso y un acuerdo político. | UN | ونظرا لحجم أعمال هذه الهيئة العالمية وتنوعها، فإن هذا المجال يتطلب الدراسة المتعمقة والاتفاق على الصعيد السياسي. |
| Ahora hacemos una pausa para tratar de disipar las dudas que han surgido sobre la pertinencia de este órgano mundial. | UN | ونتوقف اليوم لنغالب الشكوك التي ثارت حول أهمية هذه الهيئة العالمية. |
| Me sumo a los demás oradores para dar una calurosa bienvenida a la República de Montenegro como nuevo Estado Miembro de este órgano mundial. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني للترحيب بحرارة بجمهورية الجبل الأسود، كزميل عضو في هذه الهيئة العالمية. |
| Desde que la organización fue reconocida como observadora por las Naciones Unidas, la red LEAD ha venido colaborando estrechamente con todas las partes de este órgano mundial. | UN | منذ حصلت منظمة ليد على مركز المراقب لدى الأمم المتحدة، تعمل شبكة المنظمة بتعاون وثيق مع جميع أجزاء هذه الهيئة العالمية. |
| Este enfoque, en mi opinión, renovará y revitalizará las esperanzas y expectativas de los países en desarrollo con respecto a la eficacia de este órgano mundial. | UN | ومن شأن هذا النهج، في رأيي، أن يجدد ويحيي آمال وتطلعات البلدان النامية في فعالية هذه الهيئة العالمية. |
| Como uno de los firmantes originales de la Carta de las Naciones Unidas, seguimos comprometidos para con los principios e ideales subyacentes a la existencia misma de este órgano mundial. | UN | ولما كنا من الموقعين اﻷصليين على ميثاق اﻷمم المتحدة، فإننا لا نزال ملتزمين بالمبادئ والمثل التي يرتكز عليها كيان هذه الهيئة العالمية. |
| El programa de reforma por dos vías que nos ha presentado el Secretario General confiere, a nuestro juicio, un sentido general y útil a la reforma y transformación de este órgano mundial. | UN | ونرى أن برنامج اﻹصلاح الثنائي المسار الذي قدمه لنا اﻷمين العام يضيف دفعة شاملة ومفيدة إلى عملية إصلاح هذه الهيئة العالمية وفي تحولها. |
| Como país europeo situado en el centro del Mediterráneo y que se encuentra en transición de país en desarrollo a país desarrollado, Malta ha trabajado siempre diligentemente a través de este órgano mundial y de otros foros internacionales para promover la asociación y la cooperación tanto en nuestra región como fuera de ella. | UN | إن مالطة بوصفها دولة أوروبية واقعة في وسط البحر اﻷبيض المتوسط، وتمر في مرحلة الانتقال من دولة نامية إلى دولة متقدمة النمو، ما برحت تعمل باجتهاد متواصل عن طريق هذه الهيئة العالمية وغيرها من المنتديات الدولية على دعم المشاركة والتعاون في منطقتنا وفي خارجها. |
| Señala a nuestra atención una serie de materias fundamentales que inciden directamente en la cuestión de la pertinencia de este órgano mundial con respecto a las necesidades de la nueva era que está surgiendo paulatinamente en las relaciones internacionales. | UN | وهو يركز انتباهنا على عدد من القضايا الحيوية التي لها صلة مباشرة بمدى أهمية هذه الهيئة العالمية بالنسبة لمتطلبات العهد الجديد الذي يبزغ تدريجيا في العلاقات الدولية. |
| Esta Cumbre es histórica, no sólo porque se celebra en el contexto del nuevo milenio, sino también porque es una afirmación de la pertinencia y la importancia de este órgano mundial por parte del mayor número de Jefes de Estado o de Gobierno de su historia. | UN | هذه القمة قمة تاريخية ليس فحسب من حث الألفية الجديدة بل أيضا بسبب تأكيد وثاقة صلة وأهمية هذه الهيئة العالمية ومن حيث حضور أكبر عدد على الإطلاق من رؤساء الدول أو الحكومات في تاريخها. |
| Mi delegación acoge con satisfacción la propuesta de reforma de las Naciones Unidas presentada por el Secretario General. Creemos que es una propuesta positiva con enormes posibilidades de mejorar los trabajos de este órgano mundial. | UN | ويرحـب وفد بلادي بمقترح الأمين العام حول إصلاح الأمم المتحدة ونرى أنـه اقتراح جيـد ينطوي على احتمالات هائلة لتحسين عمل هذه الهيئة العالمية. |
| También queremos dejar constancia de nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su compromiso inclaudicable con la causa de la paz, la seguridad y el desarrollo, y por sus incansables esfuerzos para lograr los objetivos de este órgano mundial. | UN | وللأمين العام السيد كوفي عنان، نود أن نسجل تقديرنا لالتزامه الثابت بقضية السلم والأمن والتنمية، ولجهوده الدؤوبة في سبيل تحقيق أهداف هذه الهيئة العالمية. |
| Como otros Estados Miembros, consideramos que Sudáfrica ha realizado una excelente labor y, por ende, es digna de la felicitación y el respeto de este órgano mundial. | UN | و شأننا شأن الدول الأعضاء الأخرى، نعتقد أن جنوب أفريقيا قد اضطلعت بمهمة رائعة، وبالتالي فهي جديرة بالثناء والاحترام من جانب هذه الهيئة العالمية. |
| Es notable que la Presidencia de este órgano mundial de singular importancia haya de pasar a un representante del país más pequeño que haya ocupado ese cargo jamás. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رئاسة هذه الهيئة العالمية ذات الأهمية الفريدة ستنتقل إلى ممثل لأصغر بلد يتبوأ هذا المنصب على الإطلاق. |
| La poca disposición de unirse y de trabajar con arreglo al consenso internacional revela fallas en nuestros esfuerzos por luchar contra el terrorismo, y pone en tela de juicio la estructura de este órgano mundial y la pertinencia continua del Consejo de Seguridad. | UN | وعدم الرغبة في ضم الصفوف والعمل انطلاقا من توافق آراء دولي، كشف عن وجود ثغرات في جنودنا لمكافحة الإرهاب، مما وضع تشكيل هذه الهيئة العالمية ومدى استمرار صلة مجلس الأمن بالواقع الراهن تحت أعين فاحصة. |