"de estos derechos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بهذه الحقوق
        
    • لتلك الحقوق
        
    • لهذه الحقوق
        
    Aunque Haití no ha ratificado todavía el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, no cabe duda de que el disfrute efectivo de estos derechos por sus poblaciones, en particular las más desvalidas, constituye uno de los ejes prioritarios de la acción del Presidente Préval. UN ورغم أن هايتي لم تصدق بعد على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن تمتع السكان، لا سيما أفقرهم، تمتعا فعليا بهذه الحقوق يمثل، ولا شك، إحدى أولويات الرئيس بريفال.
    82. En última instancia, el éxito del activismo con respecto a cualquiera de los derechos humanos consiste en el disfrute de estos derechos por el pueblo y sus comunidades. UN 82- وختاماً فإن نجاح الأنشطة الرامية إلى إعمال أي حق من حقوق الإنسان مرهون بتمتع الأفراد في مجتمعاتهم بهذه الحقوق.
    En opinión del Comité, las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñan un importante papel en la promoción de la aplicación de la Convención a escala nacional, la protección de los derechos de la mujer y la mejora del conocimiento de estos derechos por parte del público. UN وقالت إن اللجنة ترى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تلعب دورا مهما في التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وحماية حقوق المرأة وتعزيز الوعي العام بهذه الحقوق.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    En la práctica, el ejercicio o no ejercicio de estos derechos por parte de los empleados varía en función del lugar, el sector industrial y la empresa de que se trate. UN ولكن ممارسة الموظفين لهذه الحقوق أو عدم ممارستهم لها تختلف في الواقع باختلاف المكان والقطاع والمؤسسة.
    146. El Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se dé prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, haciendo particularmente hincapié en la salud y la educación, así como en el disfrute de estos derechos por los niños en situación más desventajosa. UN ٦٤١- وتوصي اللجنة بأن تولى اﻷولوية، لدى رصد مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، مع التشديد بوجه خاص على الصحة والتعليم وعلى تمتع أشد فئات اﻷطفال حرماناً بهذه الحقوق.
    El Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se dé prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, haciendo particularmente hincapié en la salud y la educación, así como en el disfrute de estos derechos por los niños en situación más desventajosa. UN ١٠٧٥- وتوصي اللجنة بأن تولى اﻷولوية، لدى رصد مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، مع التشديد بوجه خاص على الصحة والتعليم وعلى تمتع أشد فئات اﻷطفال حرمانا بهذه الحقوق.
    En el proceso de renovación, la mejora de las condiciones de vida y la promoción de la sensibilización pública son requisitos previos importantes para el disfrute de estos derechos por todos los ciudadanos, incluida la mujer. UN وفي عملية التجديد، يشكل تحسين ظروف المعيشة والارتقاء بالوعي العام شروطا مسبقة هامة لتمتع الجميع، ومنهم المرأة، بهذه الحقوق. عين - المادة ١٦
    El Comité recomienda que el Estado Parte se centre más detenidamente en la cuestión de la no discriminación cuando informe sobre el disfrute de los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención y que facilite información práctica sobre el disfrute de estos derechos por los migrantes, los negros, los tuaregs y los amazighs en la jurisdicción del Estado Parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز بدقة أكبر على مسألة عدم التمييز عند الكتابة عن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، وبتقديم معلومات عملية عن التمتع بهذه الحقوق من جانب المهاجرين والسود والطوارق والأمازيغ، المشمولين بولاية الدولة الطرف.
    El pleno disfrute de estos derechos por parte del pueblo palestino depende, por tanto, de la retirada de Israel de los territorios ocupados, de que se detenga de forma inmediata la expansión de los asentamientos y la construcción del muro de separación y del establecimiento de un Estado palestino viable, soberano e independiente. UN ولهذا فإن تمتع الشعب الفلسطيني التام بهذه الحقوق يتوقف على انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، والوقف الفوري للتوسع في المستوطنات وتشييد الجدار العازل، وعلى إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء وتتمتع بالسيادة والاستقلال.
    En virtud del Pacto, los Estados partes solo pueden restringir el ejercicio de estos derechos por ley cuando sea necesario para proteger los derechos de los demás, la seguridad nacional o la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos. UN كما ينص العهد على أنه لا يجوز للدول الأطراف أن تقيد التمتع بهذه الحقوق إلا بقدر ما تكون القيود منصوصاً عليها بنص قانوني وضرورية لحماية حقوق الآخرين، أو الأمن الوطني، أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    Se aprobó la Ley Nº 16/91, que reglamenta específicamente el ejercicio de estos derechos por todos los ciudadanos. UN وقد تمت الموافقة على القانون رقم 16/91، الذي ينظم على وجه التحديد ممارسة جميع المواطنين لهذه الحقوق.
    Cualquiera que sea la forma de constitución o gobierno, el ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por motivos previstos en la legislación que sean razonables y objetivos y comporten procedimientos justos y equitativos. UN وأيا يكن شكل الدستور أو الحكم المعمول بهما، لا يجوز تعليق ممارسة المواطنين لهذه الحقوق أو إلغائها إلا لأسباب منصوص عليها في قوانين تتسم بالموضوعية والمعقولية وتتضمن إجراءات عادلة().
    Cualquiera que sea la forma de constitución o gobierno, el ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos y comporten procedimientos justos y equitativos. UN وأيا يكن شكل الدستور أو الحكومة المعمول بهما، لا يجوز تعليق ممارسة المواطنين لهذه الحقوق أو إلغائها إلا لأسباب منصوص عليها في قوانين تتسم بالموضوعية والمعقولية وتتضمن إجراءات عادلة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus