Tenemos previsto asignar cada vez más recursos a la iniciativa Esther y aportamos un millón de euros anuales al Fondo Mundial. | UN | ونحن نتوقع تخصيص موارد متزايدة لمبادرة استر، ونسهم بمليون يورو سنويا للصندوق العالمي. |
Los fondos asignados por la Ley ascienden a unos 21 millones de euros anuales. | UN | وتبلغ الأرصدة المخصصة بمقتضى هذا القانون حوالي 21 مليون يورو سنويا. |
Un grupo de países había cumplido su compromiso de proporcionar 2.000 millones de euros anuales para la asistencia relacionada con el comercio. | UN | وتمكنت مجموعة من البلدان من الوفاء بالتزامها بتخصيص بليوني يورو سنويا للمساعدة المتصلة بالتجارة. |
La financiación de los servicios de salud específicos para los nómadas ha superado los 9,5 millones de euros anuales. | UN | وازدادت المبالغ المخصصة للخدمات الصحية الموفّرة تحديداً للرحل لتصل إلى أكثر من 9.5 ملايين يورو سنوياً. |
Se habían destinado importantes sumas, aproximadamente 17 millones de euros anuales, a las cuestiones relativas a los retornados. | UN | وتُستثمر أموال طائلة تصل إلى 17 مليون يورو سنوياً لمعالجة القضايا المتصلة بالعائدين. |
Los gastos evitados por la pérdida de semillas de mijo, sorgo y maíz se estiman en 5 millones de euros anuales. | UN | وتُقدَّر التكلفة الموفَّرة فيما يتعلق بخسارة بذور الدخن والذرة البيضاء والذرة الصفراء بخمسة ملايين يورو سنوياً. |
Su asignación presupuestaria es adecuada -- alrededor de 3 millones de euros anuales. | UN | ومخصصات ميزانيتها كافية، حوالي 3 مليون يورو في السنة. |
El costo de la fragmentación y de la duplicación de la asistencia puede ascender a varios miles de millones de euros anuales. | UN | إن تجزئة المعونة وازدواجيتها قد تكلف عدة بلايين يورو سنويا. |
Su asistencia relacionada con el comercio se eleva a 2 000 millones de euros anuales. | UN | إذ يبلغ إجمالي المساعدات المتصلة بالتجارة التي يقدمها 2 بليون يورو سنويا. |
En la actualidad gastan unos 120 millones de euros anuales en actividades espaciales. | UN | وفي الوقت الحاضر ، تنفق هولندا قرابة ٠٢١ مليون يورو سنويا على اﻷنشطة الفضائية . |
En 2003, 2004 y 2005 se destinarán 10 millones de euros anuales a la rehabilitación social de las víctimas, lo que supone un aumento de 5.580.000 euros. | UN | وسيجري تخصيص 10 ملايين يورو سنويا للسنوات 2003 و 2004 و 2005 لإعادة التأهيل الاجتماعي للضحايا، مما يشكل زيادة قيمتها 000 580 5 يورو. |
A fin de ayudar a los países a explotar al máximo las oportunidades de acceso a los mercados, este verano la Comunidad Europea se comprometió a aumentar esa asistencia en 1.000 millones de euros anuales. | UN | وفي سبيل مساعدة البلدان النامية على أن تستغل فرص الوصول إلى السوق كامل الاستغلال، تعهد الاتحاد الأوروبي في صيف هذا العام بزيادة هذه المساعدة إلى بليون يورو سنويا. |
Como parte de su proyecto de presupuesto para 2007, también anunció una iniciativa destinada a promover la capacidad empresarial de las mujeres, con una asignación adicional de 10 millones de euros anuales. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا، كجزء من مشروع قانون ميزانيتها لعام 2007، عن مبادرة تشجيع تنظيم المرأة للمشاريع بتخصيص مبلغ إضافي قدره عشرة ملايين يورو سنويا. |
En el Plan Europeo de Recuperación Económica se prevé un conjunto de medidas, como el aumento de las inversiones en infraestructura relacionada con el clima y la energía en 6.000 millones de euros anuales en los dos próximos años. | UN | وتتضمن خطة الانتعاش الاقتصادي الأوروبية مزيجا من التدابير، من بينها زيادة الاستثمارات السنوية في البنية الأساسية المتصلة بالطاقة وتغير المناخ بما يصل إلى 6 بلايين يورو سنويا خلال السنتين التاليتين. |
Prometimos destinar más de 100 millones de euros anuales a la lucha contra el VIH y el SIDA y otras enfermedades transmisibles. | UN | فقد تعهدنا بإنفاق ما يربو على 100 مليون يورو سنوياً على فيروس نقص المناعة المكتسبة/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية. |
El Programa se encuentra entre los cuatro programas de apoyo nacionales más importantes y el conjunto de sus acciones se valora en cerca de 1,5 millones de euros anuales. | UN | ويندرج البرنامج ضمن أهم برامج الدعم الوطنية الأربعة، وتقدر قيمة أنشطته الإجمالية بنحو 1.5 مليون يورو سنوياً. |
El Programa se encuentra entre los cuatro programas de apoyo nacionales más importantes y el conjunto de sus acciones se valora en cerca de 1,5 millones de euros anuales. | UN | ويندرج البرنامج ضمن أهم برامج الدعم الوطنية الأربعة، وتقدر قيمة أنشطته الإجمالية بما يقرب من 1.5 مليون يورو سنوياً. |
La Unión Europea está gastando más de mil millones de euros anuales para traducir entre sus 23 lenguas oficiales. | TED | الإتحاد الأوروبي ينفق الآن مايفوق المليار يورو سنوياً للترجمة بين هذه الثلاثة وعشرين لغة الرسمية. |
Otra aportación (del orden de 350 millones de euros anuales) contribuye al ejercicio de los derechos humanos, al menos como derivación importante. | UN | ويسهم المزيد من الإنفاق (حوالي 350 مليون يورو سنوياً) على الأقل في تنفيذ حقوق الإنسان باعتبارها ناتجاً عرضياً هاماً. |
Además, el Gobierno federal financia la labor de las iglesias, de fundaciones políticas y de ONG en materia de derechos humanos con más de 100 millones de euros anuales. | UN | كما أن الحكومة الاتحادية تمول أعمال الكنائس والمؤسسات السياسية والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان بمبلغ يفوق 100 مليون يورو سنوياً. |
La Unión Europea y sus Estados miembros gastan cerca de 1.000 millones de euros anuales en iniciativas civiles en el Afganistán. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه تنفق تقريبا بليون يورو في السنة على الجهود المدنية في أفغانستان. |
Con objeto de alentar a las empresas en esas zonas, se eliminó la mayoría de los impuestos y se ofrecieron subsidios por valor de 8 millones de euros anuales destinados al apoyo técnico y de otro tipo. | UN | وبغية تشجيع الأعمال التجارية بهذه المناطق، تم إلغاء معظم الضرائب، كما قدمت إعانات مالية تبلغ 8 مليون يورو في السنة من أجل الدعم التقني وغير التقني. |