"de grupos de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعات النسائية
        
    • الجماعات النسائية
        
    • للجماعات النسائية
        
    • للمجموعات النسائية
        
    • مجموعات من النساء
        
    • مجموعات نسائية
        
    • التجمعات النسائية
        
    • لمجموعات من النساء
        
    • لمجموعات نسائية
        
    • من مجموعات النساء
        
    • جماعات من النساء
        
    • الأفرقة النسائية
        
    • نسائية من
        
    :: Ayudando a establecer estructuras de asesoramiento en cuestiones de género y enviando a representantes de grupos de mujeres a las negociaciones comerciales UN :: المساعدة في إنشاء هياكل استشارية جنسانية وإحضار ممثلين من المجموعات النسائية إلى المفاوضات التجارية
    Se ha constatado que para ello es muy útil que formen parte de grupos de mujeres. UN وقد تبين أن أفضل طريقة أمام المرأة لتحقيق ذلك هي من خلال الاشتراك في المجموعات النسائية.
    Además de sus iniciativas legislativas, desempeñó un papel extremadamente importante en relación con la integración de grupos de mujeres en todo el país. UN ولعب الفريق، كجزء من مبادراته التشريعية، دورا هاما للغاية في اجتذاب الجماعات النسائية من كل أنحاء البلد.
    Esas actividades de capacitación también se abrieron a la participación de jefes tradicionales y dirigentes de grupos de mujeres UN وأتيح التدريب أيضا لزعماء القبائل وقيادات الجماعات النسائية
    En la República de Corea, el mecanismo nacional prevé el financiamiento de grupos de mujeres de la sociedad civil y los invita a participar en sus proyectos. UN وفي جمهورية كوريا، يقدم الجهاز الوطني التمويل للجماعات النسائية في المجتمع المدني ويدعوها إلى المشاركة في مشروعاته.
    El Noveno Plan tiene la intención de incorporar a las mujeres en el proceso de planificación por medio de la formación, la educación y la promoción de grupos de mujeres. UN وتهدف الخطة التاسعة إلى إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال توفير التدريب والتعليم والتشجيع للمجموعات النسائية.
    Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas. UN وحرصا على معالجة هذه التباينات على نحو إيجابي، تتخذ الحكومة تدابير معينة لصالح المجموعات النسائية المهمشة.
    Organización de grupos de mujeres para formulación y ejecución de proyectos productivos, y seguimiento de proyectos productivos encarados por mujeres rurales. UN وتنظيم المجموعات النسائية لكي تنشئ وتنفذ مشاريع إنتاجية ولكي ترصد المشاريع التي تصممها الريفيات.
    La formación de grupos de mujeres para mejorar sus derechos y el acceso a los servicios es un medio de empoderamiento social y económico bien establecido. UN ويمثل تشكيل المجموعات النسائية من أجل النهوض بحقوق المرأة وتعزيز سبل حصولها على الخدمات وسيلة من الوسائل الراسخة في التمكين الاجتماعي والاقتصادي.
    La participación y el interés se limitaron a un número reducido de grupos de mujeres. UN واقتصر الاهتمام والمشاركة على قلة من المجموعات النسائية.
    También se reunió con representantes de grupos de mujeres, organizaciones no gubernamentales y víctimas de actos de violencia sexual en Bangui, Bria y Paoua. UN كما اجتمعت في بانغي وبريا وباوا بممثلين عن الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية وضحايا العنف الجنسي.
    Se realizaron diversos estudios detallados para destacar la política de paso del concepto de la mujer en el desarrollo al de igualdad del hombre y la mujer en el desarrollo, apartándose de la asistencia mediante la formación de grupos de mujeres con escasas perspectivas de futuro y de expansión. UN وتم أيضا إجراء دراسات متعمقة متنوعة لتأكيد سياسة التحول من دور المرأة في التنمية إلى نوع الجنس والتنمية، بعيدا عن المساعدة المقدمة من خلال تكوين الجماعات النسائية بدون تطلعات مستقبلية.
    i) Participación de grupos de mujeres en la adopción de decisiones a nivel nacional y comunitario con el fin de determinar los riesgos para la salud e incorporar las cuestiones sanitarias en los programas nacionales de acción sobre la mujer y el desarrollo; UN ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛
    Ahora bien, después de las serias objeciones a este método planteadas por representantes de una gran variedad de grupos de mujeres, el Ministerio acordó que las prestaciones por maternidad se fijaran a un nivel uniforme para todos los nacimientos. UN غير أن الوزارة، بعد قيام نساء من طائفة واسعة من الجماعات النسائية بتسجيل اعتراضاتهن القوية على هذا النهج، وافقت على مبدأ المستوى الموحد لاستحقاقات اﻷمومة بالنسبة لجميع المواليد.
    Contribuir a la autosuficiencia económica de grupos de mujeres organizadas para la producción, facilitando así su empoderamiento. UN المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها
    La Organización Panamericana de la Salud (OPS) procura actualmente establecer consejos de coordinación a nivel de comunidades en que participen el alcalde, los magistrados, el cura de la localidad, los profesionales de la salud y las representantes de grupos de mujeres. UN وتحاول منظمة الصحة للبلدان الأمريكية حالياً إقامة مجالس تنسيق على مستوى المجتمع المحلي، تشمل رئيس البلدية وقضاة والقس المحلي ومهنيين عاملين في مجال الصحة وممثلات للجماعات النسائية.
    Durante el período que abarca el Plan, se crearán 100 federaciones de grupos de mujeres que despliegan actividades en las comunidades rurales. UN وسيجري أثناء مدة تنفيذ الخطة تكوين 100 اتحاد للمجموعات النسائية النشطة في المجتمعات الريفية.
    Se ha propuesto que haya una representación permanente de grupos de mujeres en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك اقتراح بضرورة وجود تمثيل دائم للمجموعات النسائية في منظومة الأمم المتحدة.
    Algunas delegaciones indicaron que, si se autorizara a presentar comunicaciones a grupos que tuviesen interés suficiente, se tendrían en cuenta las situaciones en que se cometiesen violaciones de los derechos humanos de grupos de mujeres, como en el caso de la trata de mujeres por ejemplo. UN ٤١- ورأت بعض الوفود أن السماح للجماعات المهتمة على نحو كاف بتقديم رسائل من شأنه أن يتناول الحالات التي تتعرض فيها للانتهاكات مجموعات من النساء - على سبيل المثال النساء اللاتي تعرضن للاتجار بهن.
    La formación de grupos de mujeres para que participen en empeños colectivos ha contribuido en muchos casos a conseguir ese objetivo y recibirá cada vez más atención. UN وفي العديد من الحالات ساعد على تحقيق هذا ما تم من تشكيل مجموعات نسائية للقيام بجهود مشتركة، وسيولى هذا اهتماما متزايدا.
    Participa en él la Organización Nacional de Asociaciones de Mujeres de las Bahamas (NOWAB), que es una organización coordinadora de grupos de mujeres del país. UN ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد.
    La primera sobre la epidemia y las mujeres, la segunda sobre la expresión de grupos de mujeres particularmente afectadas y la tercera sobre las actividades del Coloquio. UN اهتم اﻷول منها بموضوع الوباء والمرأة، وسمح الثاني لمجموعات من النساء المعنيات بوجه خاص باﻹعراب عن أنفسهن، واهتم الثالث بسير أعمال الندوة.
    Asistieron al seminario representantes de grupos de mujeres de más de 30 países de todo el mundo, quienes informaron sobre los avances en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en el plano nacional. UN وقد التقت في هذه الحلقة الدراسية ممثلات لمجموعات نسائية من أكثر من ٣٠ بلدا من مختلف أنحاء العالم، قدمن تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني.
    81. La División de Desarrollo de la Mujer ha facilitado capacitación y asistencia a un gran número de grupos de mujeres del medio rural. UN 81- وتوفر شعبة النهوض بالمرأة التدريب والمساعدة المالية لعدد كبير من مجموعات النساء الريفيات.
    Organizaciones no gubernamentales internacionales han proporcionado informes completos sobre la toma de grupos de mujeres como rehenes y su sometimiento a abusos sexuales durante períodos prolongados. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية تقارير شاملة عن أخذ جماعات من النساء رهائن وإخضاعهن للاستغلال الجنسي لفترات طويلة.
    Por eso asistimos a una multiplicación de grupos de mujeres. UN ومن الملاحظ بالتالي أن ثمة تزايدا في أعداد الأفرقة النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus