"de la comunidad en su conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع المحلي ككل
        
    Sin ese equilibrio, se pueden denegar los derechos de la comunidad en su conjunto, lo cual puede conducir a la inestabilidad e incluso a la anarquía, sobre todo en países en desarrollo. UN وفي غياب هذا التوازن، يمكن حرمان المجتمع ككل من حقوقه مما يفضي الى عدم الاستقرار والفوضى لاسيما في البلدان النامية.
    El enfoque que tiene en cuenta las diferencias entre hombres y mujeres es decisivo porque no se limita a la cuestión de la eficiencia y el aumento de la producción de cada mujer o cada hombre, sino que apunta al bienestar de la comunidad en su conjunto. UN والنهج المتعلق بالجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    El enfoque que tiene en cuenta las diferencias entre hombres y mujeres es decisivo porque no se limita a la cuestión de la eficiencia y el aumento de la producción de cada mujer o cada hombre, sino que apunta al bienestar de la comunidad en su conjunto. UN والنهج المتعلق بالتفاوتات بين الجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    4. El párrafo 3 subraya expresamente que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN ٤- وتؤكد الفقرة ٣ صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    Las autoridades estaban haciendo esfuerzos especiales para obtener la participación de la comunidad en su conjunto, y se hacía hincapié en especial en el sistema de enseñanza. UN وتبذل السلطات جهودا خاصة لإشراك المجتمع المحلي ككل كما توجه تركيزا خاصا للنظام التعليمي.
    4. El párrafo 3 subraya expresamente que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN ٤- وتؤكد الفقرة ٣ صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4. El párrafo 3 subraya expresamente que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4. El párrafo 3 subraya expresamente que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4.22. En cuanto al fondo, el Estado Parte sostiene que la decisión de los tribunales de hacer regresar a Jessica protege los intereses de cada uno de los miembros de la familia y los intereses de la comunidad en su conjunto al proteger a las familias. UN 4-22 وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن قرار المحاكم بإعادة جيسيكا يحمي مصالح فرادى أفراد الأسرة ومصلحة المجتمع ككل في حماية الأسر.
    4. El párrafo 3 subraya expresamente que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4. El párrafo 3 subraya expresamente que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    El Pakistán: una estrategia clave del programa de apoyo rural de la Fundación Aga Khan consistió en crear o fortalecer, a nivel de la aldea, la estructura institucional por conducto de la cual las personas pueden determinar sus necesidades prioritarias y decidir cómo administrar los recursos comunes en beneficio de la comunidad en su conjunto. UN باكستان: كان ضمن الاستراتيجيات المركزية التي اتبعها برنامج آغا خان للدعم الريفي في باكستان إنشاء البنية المؤسسية أو تعزيزها على مستوى القرى، والتي يمكن للناس من خلالها تحديد الاحتياجات ذات الأولوية وتقرير أفضل السبل لإدارة الموارد المشتركة لما فيه صالح المجتمع ككل.
    4. El párrafo 3 subraya expresamente que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحةً أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا، يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    22. Uno de los compromisos asumidos por los Estados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban es que los organismos encargados de hacer cumplir la ley deberían ser representativos de la comunidad en su conjunto y sensibles a sus necesidades y responsables ante ella. UN 22- ومن جملة التعهدات التي قطعتها الدول على نفسها في إعلان وبرنامج عمل ديربان أنه ينبغي للوكالات المكلفة بتنفيذ القوانين أن تمثل المجتمع ككل وأن تكون مسؤولة أمامه.
    Cabe señalar, tal como lo señaló el Comité en su Observación general 10 que los derechos que se pretende proteger mediante restricciones a la libertad de expresión permitidas en virtud del apartado a) del párrafo 3 del artículo 19, pueden relacionarse con los intereses de terceros o con los de la comunidad en su conjunto. UN ويجدر باﻹشارة، كما لاحظت اللجنة في تعليقها العام ١٠، أن الحقوق المسموح بموجب الفقرة الفرعية ٣ )أ( من المادة ١٩ بفرض قيود على حرية التعبير لحمايتها قد تتصل بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    Este derecho debe entenderse en el contexto del concepto de salud de los pueblos indígenas, " que se extiende más allá del bienestar físico y mental de un individuo e incluye el equilibrio y el bienestar espiritual de la comunidad en su conjunto " . UN 41 - وهذا الحق ينبغي أن يُفهم في سياق مفهوم الشعوب الأصلية للصحة، " الذي يجاوز السلامة البدنية والعقلية للفرد ويمتد إلى التوازن الروحي ورفاه المجتمع ككل " ().
    Precisamente debido a esos deberes y responsabilidades especiales, determinadas restricciones a la libertad de expresión destinadas a proteger el " interés de terceros o de la comunidad en su conjunto " están permitidas en la medida en que dichas restricciones no pongan en peligro el derecho mismo. UN وبسبب الواجبات والمسؤوليات الخاصة بالتحديد، يجوز إخضاع الحق في حرية التعبير لبعض القيود لحماية " مصالح أشخاص آخرين أو مصالح المجتمع ككل " طالما لا تعرّض هذه القيود الحق نفسه للخطر " ().
    45. En cuanto a los otros dos aspectos, el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que " el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades especiales y por esta razón se permiten ciertas restricciones del derecho en interés de terceros o de la comunidad en su conjunto. UN 45 - وفي ما يتعلق بالجانبين الآخرين، تؤكد المادة 19 (3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا، يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، التي قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    Las soluciones duraderas para los desplazados internos que viven en contacto con otros grupos en esas zonas pueden alcanzarse de manera eficaz únicamente mediante la participación de la comunidad en su conjunto y de sus dirigentes en particular. UN ومن ثم لا يمكن التوصل بشكل فعال إلى حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون جنبا إلى جنب مع جماعات أخرى في تلك المناطق إلا بمشاركة المجتمع المحلي ككل والقادة المجتمعيين على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus