"de la metodología de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنهجية
        
    • في منهجية
        
    • من منهجية
        
    • على منهجية
        
    • إلى منهجية
        
    • لمنهجيات
        
    • من عناصر منهجية
        
    • عن منهجية
        
    • تنفيذ منهجية
        
    • منهجية هذا
        
    Señaló que el GAINS era el elemento central de la metodología de trabajo del Instituto. UN وأوضحت أن هذا النظام يمثِّل المحور الأساسي لمنهجية عمل المعهد.
    El Departamento de Información Pública, pese a que su presupuesto por programas incluía los elementos necesarios de la metodología de presupuestación basada en los resultados, los expresaba en términos generales. UN وفي حالة إدارة شؤون الإعلام، ولئن ظلت ميزانيتها البرنامجية تتضمن العناصر المطلوبة لمنهجية الميزنة على أساس النتائج، فإن تعبيرها عن تلك العناصر جاء بصورة عامة.
    La Comisión decidió que cualquier propuesta de modificación de la metodología de la escala debería considerarse en ese contexto. UN ووافقت اللجنة على أن أي مقترحات لإجراء تغييرات في منهجية الجدول ينبغي أن ينظر إليها على ضوء ذلك.
    También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable. UN وشددوا أيضا على أهمية تحقيق الاستقرار في منهجية وضع الجداول وارتأوا أن النهج الحالي يشكل حلا وسطا معقولا.
    Su delegación también apoya que se siga concediendo una desgravación a los países en desarrollo de bajos ingresos per cápita, ya que ese factor ha sido parte integrante de la metodología de la escala desde sus inicios. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا استمرار تقديم المعونة إلى البلدان النامية التي ينخفض فيها نصيب الفرد من الدخل، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من منهجية تحديد الجدول منذ بدء العمل بها.
    Ese aspecto de la metodología de la escala requiere ulterior examen. UN وقال إن هذا الجانب من منهجية تحديد الجدول يحتاج إلى المزيد من المناقشات.
    Edición revisada de la metodología de la ONUDI para el diagnóstico de la competitividad industrial; UN ● وضع صيغة منقّحة لمنهجية اليونيدو لتحليل القدرة التنافسية الصناعية؛
    Hacerlo supondría a todas luces una gran mejora de la metodología de cálculo sin que ello afectase al carácter sistemático del método general de cuantificación. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تمثل بالتأكيد تحسيناً ملحوظاً لمنهجية التقييم من دون التأثير في الطبيعة المنهجية لنهج التحديد الكمي ككل.
    No obstante, el Grupo desearía recibir aclaraciones, en particular sobre los conceptos técnicos de la metodología de valoración, a fin de comprender mejor las obligaciones devengadas. UN غير أن المجموعة ستسعى إلى التماس إيضاحات، لا سيما فيما يتعلق بالمفاهيم التقنية لمنهجية التقييم بغية تفهم الالتزامات المتراكمة على وجه أفضل.
    Otro de los productos de esta colaboración es el examen permanente de la metodología de la Alianza de las Ciudades sobre estrategias de desarrollo de las ciudades. UN وحقق هذا التعاون منتجا إضافيا هو الاستعراض المستمر لمنهجية تحالف المدن في استراتيجيات تنمية المدن.
    Por ejemplo, hay un esfuerzo concertado por inculcar en los novicios la noción de que las empresas son asuntos colectivos y que la gestión de esas empresas es factor tan necesario para el éxito como una buena comprensión de la metodología de las encuestas. UN فعلى سبيل المثال، هناك جهد متضافر ﻹقناع المعينين بفكرة أن المؤسسات هي أمور جماعية، وأن ادارة تلك المؤسسات هي عامل ضروري للنجاح بقدر ما هناك ضرورة للفهم الجيد لمنهجية إجراء الدراسات الاستقصائية.
    Los cambios de la metodología de presupuestación referidos pertenecen a dos categorías. UN وتنقسم هذه التغييرات في منهجية الميزنة إلى فئتين.
    Fortalecer y empoderar a las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas es un elemento crucial de la metodología de la rehabilitación basada en la comunidad. UN وتقوية وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم عنصرا يشكلان عنصرا حاسما في منهجية التأهيل المجتمعي.
    Por otra parte, los ajustes por deuda externa y por ingresos bajos per cápita son componentes esenciales de la metodología de la escala y deben mantenerse en el futuro. UN ومن ناحية أخرى فإن التسويات المتصلة بعبء الدين الخارجي ودخل الفرد المنخفض هي عناصر ضرورية في منهجية الجدول وينبغي اﻹبقاء عليها في الجدول القادم.
    Los datos del ingreso nacional se han utilizado en la primera etapa de la metodología de la escala de cuotas desde el comienzo de la Organización. UN 8 - كان الدخل القومي هو أول خطوة في منهجية الجدول منذ نشأة المنظمة.
    El ajuste aplicado en razón del bajo ingreso per cápita forma parte integral de la metodología de determinación de la escala y debe mantenerse. UN وأضاف أن تسوية دخل الفرد المنخفض جزء لا يتجزأ من منهجية الجدول وينبغي الإبقاء عليها.
    La Comisión observó que ese parámetro requería un estudio más detallado a fin de mejorar ese elemento, que era una parte importante de la metodología de la escala. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا المعيار يتطلب إجراء مزيد من الدراسات المفصلة بهدف تحسين هذا العنصر الذي يمثل جزءا مهما من منهجية جدول الأنصبة.
    Otro elemento fundamental de la metodología de la encuesta fueron las visitas a los países. UN وكانت الزيارات التي أجريت إلى بلدان العينة جزءا أساسيا من منهجية الاستقصاء.
    Ha promovido la introducción del presupuesto basado en los resultados, de la supervisión y evaluación de programas y de una mejora de la metodología de gestión de proyectos. UN وقد عمل على الأخذ بالميزنة ورصد البرامج وتقييمها بناء على النتائج، وأدخل تحسينا على منهجية إدارة المشاريع.
    La Asamblea General, en decisiones posteriores, modificó este mandato inicial de la Comisión de Cuotas, y con el tiempo se han añadido, modificado o eliminado distintos elementos de la metodología de la escala. UN 3 - وعدلت قرارات لاحقة للجمعية العامة هذه الاختصاصات الأولية للجنة الاشتراكات، وأضيفت عناصر إلى منهجية الجدول، وعدلت عناصر وحذف البعض الآخر على مر الزمن.
    2. Insta a los representantes del personal a que participen plenamente en los grupos de trabajo de la Comisión en su examen de la metodología de los estudios de sueldos; UN ٢ - تحث ممثلي الموظفين على أن يشاركوا مشاركة تامة في أعمال اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة فيما تقوم به من استعراض لمنهجيات الدراسات الاستقصائية للمرتبات؛
    La renta nacional per cápita y la deuda externa siguen siendo criterios válidos que deben formar parte de la metodología de la escala. UN وما زال نصيب الفرد من الدخل القومي والدين الخارجي يشكلان معيارين صحيحين وينبغي مواصلة تضمينهما بوصفهما عنصرين من عناصر منهجية تحديد الجدول.
    En el documento ISBA/17/LTC/CRP.1 se presentan los datos completos de la metodología de evaluación. UN وترد التفاصيل الكاملة عن منهجية التقييم في الوثيقة ISBA/17/LTC/CRP.1.
    Se propone crear un puesto de auditor forense (P-4), que supervisará el establecimiento de la metodología de auditoría forense, que se encuentra en fase de desarrollo, para los auditores residentes. UN 533 - ويُقترح إنشاء وظيفة مراجع حسابات قضائية برتبة ف-4 للإشراف على بدء تنفيذ منهجية مراجعة الحسابات القضائية تتم بلورتها حاليا لفائدة مراجعي الحسابات المقيمين.
    Habida cuenta de la aceleración de las actividades de CTPD que se ha registrado en los últimos cuatro años parecería que el ajuste de la CTPD mediante la estrategia de nuevas orientaciones, instituida en 1995, ha tenido un efecto positivo sobre la utilidad y aplicación de la metodología de la CTPD. UN ويوضح التسارع الذي طرأ على أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في السنوات اﻷربع الماضية أن صقل أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بفضل استراتيجية الاتجاهات الجديدة، التي وضعت في عام ١٩٩٥، كان له أثر إيجابي على جدوى منهجية هذا التعاون وقابليته للتطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus