"de la metodología utilizada para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمنهجية المستخدمة في
        
    • للمنهجية المتبعة في
        
    • المنهجية المستخدمة في
        
    En el anexo del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la actual escala. UN ويرد في مرفق هذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    En el anexo II figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الثاني وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    En el anexo I del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    En el anexo del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la actual escala. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان مفصل للمنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي.
    A. Descripción de la metodología utilizada para las investigaciones sobre diamantes UN ألف - وصف للمنهجية المتبعة في التحقيقات التي جرت بشأن الماس
    2. Validez de la metodología utilizada para fijar UN ٢ - سلامة المنهجية المستخدمة في تحديد النسب المئوية
    En el anexo I figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN 10 - ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    La capacidad de pago debe seguir siendo un principio básico de la metodología utilizada para las futuras escalas de cuotas, las cuales deben basarse en los datos sobre el ingreso nacional bruto más actuales, amplios y comparables. UN وينبغي أن تظل القدرة على الدفع المبدأ الأساسي للمنهجية المستخدمة في جداول للأنصبة المقررة المقبلة، والتي ينبغي أن تقوم على أساس أحدث البيانات المتاحة الشاملة والقابلة للمقارنة للدخل القومي الإجمالي.
    En su 35ª reunión, el Comité tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido el segundo componente de este requisito porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar los datos de nivel básico existentes correspondiente a 1998 o la documentación justificante. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.
    En la 35ª reunión del Comité se tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido el segundo componente de este requisito, porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar la modificación solicitada de los datos de nivel básico correspondientes a 1998. UN وأشار الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة على بيانات خط أساس عام 1998 والتحقق من دقتها.
    En su 35ª reunión, el Comité tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido la segunda parte de este requisito porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar los datos de nivel básico existentes, correspondientes a 1998 ni la documentación justificante. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفاً تحريرياً للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.
    En la 35ª reunión del Comité se tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido el segundo componente de este requisito, porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir datos y verificar la modificación solicitada respecto del nivel básico en relación con 1998. UN وأشار الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفاً تحريرياً للمنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة على بيانات خط أساس عام 1998 والتحقق من دقتها.
    En aras de garantizar la coherencia en la aplicación de las categorías de los puestos, la Comisión recomienda también que, en el contexto de su próximo informe sinóptico, el Secretario General proporcione una explicación detallada de la metodología utilizada para determinar la categoría de los puestos de Comandante de la Fuerza en todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وحتى يتسنى ضمان الاتساق في تطبيق رتب الوظائف، توصي اللجنة أيضا أن يقوم الأمين العام في سياق تقريره الاستعراضي العام القادم بتقديم شرح مفصل للمنهجية المستخدمة في تحديد رتبة وظائف قائد القوة في جميع بعثات حفظ السلام.
    La base actual de la metodología utilizada para determinar la remuneración pensionable del personal del cuadro orgánico y categorías superiores es la sustitución de los ingresos en Nueva York, con arreglo a la cual las pensiones están vinculadas a la remuneración neta de los funcionarios que prestan servicios en la base del régimen de sueldos de las Naciones Unidas. UN ١٢٧ - إن اﻷساس الحالي للمنهجية المستخدمة في تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا هو استبدال الدخل في نيويورك، الذي ربطت بموجبه المعاشات التقاعدية باﻷجر الصافي للموظفين ممن هم في أدنى سلم نظام اﻷجور لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Con respecto a la estructura de los documentos de presupuesto, todas las organizaciones presentan por separado para la sede, las oficinas de los países y las oficinas regionales, resúmenes, explicaciones de la metodología utilizada para preparar el presupuesto y estrategias presupuestarias en las que se indican los cambios importantes respecto del bienio anterior. UN ١٥ - وفيما يتعلق بهيكل وثائق الميزانية، تدرج جميع المنظمات ملخصات تنفيذية، ووصفا للمنهجية المستخدمة في إعداد ميزانياتها، واستراتيجيات للميزانية تدل على التعديلات الهامة الطارئة على فترة السنتين السابقة، وذلك بشكل منفصل بالنسبة للمقر وبالنسبة للمكاتب القطرية أو اﻹقليمية.
    La Parte ha acordado presentar una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar los datos de nivel básico existentes correspondientes a 1998, tal como se estipula en el inciso ii) del apartado a) del párrafo 2, de la decisión XV/19, y también suministrar documentación justificativa. UN وتعهد الطرف بأن يقدم وصفاً مكتوباً للمنهجية المستخدمة في جمع والتحقق من بيانات خط الأساس الحالية عن عام 1998، كما هو مطلوب في الفقرة 2 (أ) `2` من المقرر 15/19، إضافة إلى الوثائق الداعمة.
    9.2.8 Siempre que la información batimétrica presentada a la Comisión sea un subconjunto filtrado o suavizado de los datos originales, el Estado ribereño deberá presentar un descripción completa de la metodología utilizada para obtenerla. UN ٩-٢-٨ وبغض النظر عن كون المعلومات الباثيمترية المقدمة إلى اللجنة مجموعة فرعية مغربلة أو مبسطة من البيانات اﻷصلية، تقدم الدولة الساحلية وصفا كاملا للمنهجية المتبعة في التوصل إلى هذه البيانات.
    En la recomendación 32/17 se había pedido al Líbano que, de conformidad con lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 2 de la decisión XV/19, presentara al Comité, por conducto de la Secretaría, una copia del informe de su estudio, junto con una explicación de la metodología utilizada para reunir y verificar los nuevos datos de referencia propuestos. UN ففي التوصية 32/17 طُلب إلى لبنان، عملاً بالفقرة 2 (أ) من المقرر 15/19 أن يقدم إلى اللجنة عن طريق الأمانة نسخة من تقريره المسحي مشفوعاً بشرح للمنهجية المتبعة في جمع بيانات خط الأساس الجديدة المقترحة والتحقق منها.
    La Secretaría pidió una serie de aclaraciones para confirmar el rigor de la metodología utilizada para recopilar los datos correspondientes a 2002, en los que se basaron los datos de nivel básico propuestos, y recibió un amplio conjunto de repuestas. UN وطلبت الأمانة عدداً من الإيضاحات لتأكيد دقة المنهجية المستخدمة في جمع البيانات الخاصة بعام 2002، التي استندت إليها البيانات المقترحة لخط الأساس، وقد تلقت الأمانة مجموعة شاملة من الردود.
    Ese sistema podría incorporar, por ejemplo, algunos elementos procedentes de la metodología utilizada para definir los países menos adelantados, que se basa en los ingresos, los indicadores del desarrollo humano y la vulnerabilidad económica y ambiental. UN وقد يشمل ذلك، مثلا، بعض عناصر المنهجية المستخدمة في تعريف أقل البلدان نموا، والتي تستند إلى الدخل، ومؤشرات التنمية البشرية، ومدى التعرض لأخطار اقتصادية وبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus