"de la mitigación de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • وتخفيف وطأة الفقر
        
    • التخفيف من الفقر
        
    Por ejemplo, en Nepal, el apoyo a la descentralización se convirtió en el aspecto más importante de la asistencia del PNUD al Gobierno en la esfera de la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. UN ففي نيبال، مثلا، أصبح تقديم الدعم من أجل إضفاء طابع اللامركزية هو جوهر المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى الحكومة في مجالي التخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية.
    Además, el PMA insta a los gobiernos a que formulen políticas macroeconómicas que se ocupen de la dimensión de género a los efectos de la mitigación de la pobreza. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Observó los progresos logrados, también en el ámbito de la mitigación de la pobreza. UN ونوهت بالتقدم المحرز في مجالات من بينها التخفيف من حدة الفقر.
    Alrededor del 40% de los países emprendieron actividades en las esferas de la mitigación de la pobreza y el empleo y los medios de vida sostenibles. UN وشرع نحو ٤٠ في المائة من البلدان في أنشطة في مجالات التخفيف من وطأة الفقر والعمالة واستدامة مصادر الرزق.
    Cabe destacar que en África sólo el 60% de los coordinadores residentes establecieron grupos temáticos u organizaron actividades interinstitucionales en la esfera de la mitigación de la pobreza. UN ومن الجدير بالذكر أن نحو ٦٠ في المائة فقط من المنسقين المقيمين في أفريقيا قد أنشأوا أفرقة موضوعية أو بدأوا أنشطة مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    5. Fomentar la vinculación con organismos de desarrollo e instituciones financieras, organizaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales y países donantes, dentro y fuera de la región, en sus esfuerzos e iniciativas para tratar las cuestiones de la mitigación de la pobreza tanto en zonas rurales como urbanas. UN ٥ - تعزيز الاتصال مع الوكالات اﻹنمائية، والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، داخل المنطقة وخارجها، في إطار جهودها ومبادراتها الرامية إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Además, los planes de desarrollo de esas zonas añaden valor a las iniciativas sinérgicas que tengan lugar en el amplio contexto de la mitigación de la pobreza. UN هذا فضلا عن القيمة التي تضيفها بالفعل خطط تنمية المناطق المحلية لأية مبادرة تآزرية يتم اتخاذها في الإطار الأعرض للتخفيف من حدة الفقر.
    En enero de 1997 se instaló con carácter provisional en las oficinas de zona una versión mejorada de la base de datos socioeconómicos, que se modernizó para facilitar el estudio de casos y la labor en el ámbito de la mitigación de la pobreza. UN كما تمﱠ بصورة أولية في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ إدخال نسخة منقﱠحة ومستكملة من قاعدة البيانات الاجتماعية - الاقتصادية في حواسيب المكاتب الميدانية لتسهيل دراسة الحالات الفردية وتخفيف وطأة الفقر.
    El enfoque de la mitigación de la pobreza mediante medidas encaminadas a ayudar a la mujer se basa en una evidencia empírica probada y está justificado desde el punto de vista teórico. UN هناك دليل عملي قوي جدا وتبرير نظري لتناول مسألة التخفيف من الفقر حسب نوع الجنس.
    Al mismo tiempo, los esfuerzos en el ámbito de la mitigación de la pobreza y el desarrollo están aumentando. UN وفي الوقت نفسه، يتوسع نطاق الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    La secretaría respondió a diversas preguntas que se habían planteado, proporcionando mayores detalles sobre las actividades del PNUD en apoyo de la mitigación de la pobreza y el medio ambiente con financiación aportada por el FMAM. UN وردت اﻷمانة على استفسارات أثيرت، فقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن أنشطة البرنامج اﻹنمائي لدعم التخفيف من حدة الفقر ودعم البيئة بتمويل مرفق البيئة العالمي.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    La secretaría respondió a diversas preguntas que se habían planteado, proporcionando mayores detalles sobre las actividades del PNUD en apoyo de la mitigación de la pobreza y el medio ambiente con financiación aportada por el FMAM. UN وردت اﻷمانة على استفسارات أثيرت، فقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن أنشطة البرنامج اﻹنمائي لدعم التخفيف من حدة الفقر ودعم البيئة بتمويل مرفق البيئة العالمي.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    Alrededor del 60% de los países crearon grupos temáticos u organizaron actividades de coordinación interinstitucional en la esfera de la mitigación de la pobreza. UN وقد أنشأت نسبة قدرها نحو ٦٠ في المائة من البلدان أفرقة موضوعية أو بدأت أنشطة تنسيق مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    Más del 80% de los países crearon grupos temáticos u organizaron actividades conjuntas interinstitucionales en las esferas de la mitigación de la pobreza y del adelanto y potenciación de la mujer. UN فقد أنشأت نسبة قدرها ٨٠ في المائة من البلدان أفرقة عاملة موضوعية أو بدأت أنشطة مشتركة متعددة الوكالات في مجالي التخفيف من وطأة الفقر والنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Como ya se ha mencionado anteriormente, el 80% de los países de la región se ocupan de la cuestión de la mitigación de la pobreza como principio intersectorial y subyacente de la mayoría de las actividades de colaboración interinstitucional, pero no han establecido un grupo de trabajo o un programa aparte sobre la cuestión. UN كما ذكر أعلاه، فإن ٨٠ في المائة من بلدان المنطقة تعتبر التخفيف من وطأة الفقر مبدءا شاملا وأساسيا في معظم أنشطة التعاون المشترك بين الوكالات ولم تنشئ أفرقة عاملة أو برامج مستقلة بشأن هذا الموضوع.
    5. Fomentará la vinculación con organismos de desarrollo e instituciones financieras, organizaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales y países donantes, dentro y fuera de la región, en sus esfuerzos e iniciativas para abordar las cuestiones de la mitigación de la pobreza tanto en zonas rurales como urbanas. UN ٥ - تعزيز الاتصال مع الوكالات اﻹنمائية، والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، داخل المنطقة وخارجها، في إطار جهودها ومبادراتها الرامية إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    En el bienio 1996–1997, la Comisión, en sus estudios anuales de temas, analizó las cuestiones de la mitigación de la pobreza en el ámbito rural y el desarrollo sostenible, y las perspectivas y limitaciones de la región en las esferas del comercio, las inversiones y el transporte y las comunicaciones. UN وتناولت اللجنة، خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، من خلال الدراسات المواضيعية السنوية، المسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في الريف والتنمية المستدامة؛ وكذا احتمالات التجارة والاستثمار والنقل والاتصالات في المنطقة والعقبات التي تواجهها.
    Eso ayudará a mejorar el conocimiento público de la industria como fuerza motriz de la mitigación de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. UN وقال إن ذلك سيساعد على نشر الوعي العام بالصناعة بوصفها قوة دافعة للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية على نحو مستدام.
    Con miras a orientar los trabajos del primer período de sesiones del Comité, se prepararon documentos sobre la situación regional, los enfoques nacionales e internacionales para mitigar la pobreza en la región y fomentar la participación popular en la esfera de la mitigación de la pobreza mediante programas basados en la comunidad y dirigidos a determinados grupos, y la función de las organizaciones no gubernamentales. UN وتوجيها للمناقشة في الدورة اﻷولى للجنة، أعدت ورقات بشأن الحالة اﻹقليمية، والنهجين الوطني والدولي للتخفيف من حدة الفقر في المنطقة، وتشجيع المشاركة الشعبية في التخفيف من حدة الفقر عن طريق البرامج النابعة من المجتمعات المحلية والموجهة نحو المجموعات المستهدفة، ودور المنظمات غير الحكومية.
    Algunas de ellas, como el Grameen Bank y BRAC, han conseguido el reconocimiento y el encomio de la comunidad internacional por sus esfuerzos en favor de la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. UN وقد حاز بعض هذه المنظمات اعترافاً وتقديراً دوليين، مثل بنك غرامين وجمعية تنمية الموارد في المجتمعات، المعروفة اختصاراً باسم براك BRAC، لجهودهما في التنمية البشرية وتخفيف وطأة الفقر.
    3. Asumir una activa función de promoción a nivel intergubernamental en favor de la mitigación de la pobreza crónica en Haití y supervisar las iniciativas emprendidas en ese ámbito. UN 3 - بلورة دور قوي للدعوة على الصعيد الحكومي الدولي من أجل التخفيف من الفقر المزمن في هايتي ورصد الخطوات المتخذة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus