"de la monup" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفﻻكا
        
    • تحت مسؤولية البعثة
        
    • مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا
        
    • لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفﻻكا
        
    • مسؤولية بعثة المراقبين
        
    En el período que se examina, la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP no se ha visto alterada por incidentes graves. UN ١٦ - لم تؤثر أية حوادث خطيرة خلال الفترة قيد الاستعراض على استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة.
    Sin embargo, ni Croacia ni la República Federativa de Yugoslavia han puesto en práctica hasta el momento un programa amplio de remoción de minas en la zona de responsabilidad de la MONUP. UN ومع ذلك، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى اﻵن، بوضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة.
    Estaciones de transmisión Cuartel general de la MONUP UN مقر قيادة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN PREVLAKA La zona de responsabilidad de la MONUP se compone de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada y una zona controlada por las Naciones Unidas. UN ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    Esas violaciones no amenazan la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP; sin embargo, junto con las persistentes diferencias en cuanto a la delimitación precisa de las dos zonas designadas por las Naciones Unidas, constituyen un elemento de constante fricción en las relaciones entre la MONUP y las autoridades locales que se debe eliminar. UN ولا تهدد هذه الانتهاكات استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. غير أن هذه الانتهاكات باﻹضافة إلى الخلافات المستمرة حول الحدود الدقيقة للمنطقتين التي حددتهما اﻷمم المتحدة تسبب توترا مستمرا في العلاقات بين البعثة والسلطات المحلية، وهو أمر ينبغي أن يتوقف.
    No se produjeron cambios notables en la situación de los campos de minas identificados en la zona de responsabilidad de la MONUP durante este período. UN ١١ - ولم تطرأ أي تغييرات هامة على حالة حقول اﻷلغام المحددة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la MONUP. UN وأوصى الأمين العام بأن يتم تجديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا.
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus