"de la oci a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منظمة المؤتمر الإسلامي على
        
    • في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى
        
    • في المنظمة على
        
    • لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى
        
    • لمنظمة المؤتمر الإسلامي على
        
    • منظمة المؤتمر الإسلامي في
        
    • في منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي في
        
    • في منظمة التعاون الإسلامي
        
    • بمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • لمنظمة التعاون الإسلامي على
        
    • لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعقود على
        
    Instamos a los Estados miembros de la OCI a que apoyen a Azerbaiyán en lo referente al restablecimiento pleno de su integridad territorial y su soberanía. UN ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها.
    11. Insta a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la OCI a que sigan haciendo contribuciones financieras para la reconstrucción de Kosovo; UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو.
    3. Invita a los Estados miembros de la OCI a que participen activamente en los trabajos del Foro. UN 3 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى المساعدة الفاعلة في أنشطة هذا المنتدى.
    112. En la Reunión se exhortó a los Estados miembros de la OCI a que prestaran más asistencia al pueblo de Somalia. UN 112 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم مزيد من المساعدة لشعب الصومال.
    2. INSTA a los Estados Miembros de la OCI a que cooperen y se coordinen entre sí en el marco de los centros regionales existentes de lucha contra la desertificación; UN 2 - يحث الدول الأعضاء في المنظمة على التعاون والتنسيق في إطار مراكز مكافحة التصحر القائمة؛
    La Reunión invitó a la Secretaría General de la OCI a que continuara sus actividades humanitarias en los Estados miembros y prestara creciente atención a la protección de los grupos sociales más vulnerables. UN 89 - دعا الاجتماع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى مواصلة عملها الإنساني في الدول الأعضاء وإيلاء عناية متزايدة لحماية الفئات الاجتماعية الأكثر تضررا.
    2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la OCI a seguir ampliando el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; UN 2 - يحث الأجهزة المتخصصة والمنتمية والمتفرعة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة وتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    Puesto que no hubo consenso respecto de los asuntos en examen, el representante de Turquía, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), reservó el derecho de los países de la OCI a abstenerse de votar. UN ولما لم يحصل توافق في الآراء حول المسائل التي يجري النظر فيها، تكلم ممثل تركيا، نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، فاحتفظ بحق بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في الامتناع عن التصويت.
    11. Insta a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la OCI a que sigan haciendo contribuciones financieras para la reconstrucción de Kosovo; UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو؛
    8. Exhorta a todos los Estados Miembros de la OCI a que participen en la Misión de apoyo a la Paz en Somalia bajo la cobertura de las Naciones Unidas; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    9. Insta a todos los Estados Miembros de la OCI a que estudien la posibilidad de brindar apoyo y asistencia a las fuerzas de mantenimiento de la paz en Somalia. UN 9 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على بحث إمكانية تقديم الدعم والمساعدة لقوات حفظ السلام في الصومال.
    2. Insta a todos los Estados miembros de la OCI a que asignen los recursos nacionales necesarios para asegurar que todos los niños estén protegidos de esta enfermedad devastadora; UN 2 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تخصيص الموارد المحلية اللازمة لضمان حماية جميع الأطفال من هذا المرض العضال.
    15. Instar a todos los Estados miembros de la OCI a que siguieran prestando asistencia de diverso tipo a la República Islámica del Afganistán a fin de que se procediera a la reconstrucción del país y respaldar los esfuerzos en pro de la estabilización y la rehabilitación. UN 15 - حث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة مساعداتها المتعددة الجوانب لجمهورية أفغانستان الإسلامية لتحقيق إعادة الإعمار ودعم جهود الاستقرار والتأهيل.
    En el Octavo Período de Sesiones de la Conferencia Islámica en la Cumbre - celebrada en Teherán en 1997 - se exhortó a los Estados miembros de la OCI a adoptar todas las medidas necesarias para satisfacer las necesidades de los niños que resultan víctimas de las guerras. UN وذكر أن الدورة الثامنة لمؤتمر القمة الإسلامي - التي عقدت في طهران في عام 1997 - دعت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى اعتماد جميع التدابير الممكنة لمعالجة احتياجات الأطفال المتأثرين بالحرب.
    27. Exhorta a los gobiernos de los Estados Miembros de la OCI a instar a la sociedad civil, el sector privado y los particulares a que contribuyan eficazmente a la financiación del Fondo como mecanismo para luchar contra la pobreza en los Estados más necesitados. UN 27 - يدعو مجددا حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى حث المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة الفعلية في تمويل الصندوق باعتباره آلية لمكافحة الفقر في الدول الأكثر احتياجا؛
    2. Invita a los Estados miembros de la OCI a que insten de nuevo a la sociedad civil, el sector privado y los particulares a contribuir activamente a la financiación del Fondo, en su condición de mecanismo de lucha contra la pobreza y la indigencia en los países más necesitados. UN 2 - يدعو مجددا حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى حث المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة الفعلية في تمويل الصندوق باعتباره آلية لمكافحة الفقر والفاقة في الدول الأكثر احتياجاً؛
    Se instó a los Estados miembros donantes de la OCI a que adoptaran medidas de alivio de la carga de la deuda en favor de los países de África, teniendo en cuenta lo onerosa que era esa carga para las economías de África. UN كما حض الدول المانحة الأعضاء في المنظمة على اتخاذ تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الأفريقية مع مراعاة العبء الثقيل لهذه الديون على الاقتصادات الأفريقية.
    1. ALIENTA a los Estados Miembros de la OCI a que sigan incluyendo consideraciones ambientales en sus políticas de desarrollo y a que movilicen los recursos financieros e institucionales disponibles necesarios para ejecutar programas nacionales de protección del medio ambiente; UN 1 - يشجع الدول الأعضاء في المنظمة على مواصلة إدراج الاعتبارات البيئية في سياساتها التنموية وحشد الموارد المالية والمؤسسية المتاحة والمطلوبة لتنفيذ البرامج الوطنية لحماية البيئة؛
    123. En la Reunión se invitó a la Secretaría General de la OCI a que continuara sus actividades humanitarias en coordinación con los Estados miembros y que prestara mayor atención a la asistencia a las poblaciones afectadas, reforzando las relaciones de colaboración con los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales de los Estados miembros que se dedicaran a las cuestiones humanitarias. UN 123 - دعا الاجتماع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى مواصلة عملها الإنساني في الدول الأعضاء وإيلاء عناية متزايدة لحماية الفئات الاجتماعية الأكثر تضررا من خلال تعزيز علاقات الشراكة مع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع منظمات الدول الأعضاء غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني.
    2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la OCI a seguir ampliando el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; UN 2 - يحث الأجهزة المتخصصة والمنتمية والمتفرعة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة وتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية؛
    26. Instamos a todos los Estados miembros de la OCI a que voten a favor de las resoluciones presentadas en nombre de la Organización en los foros internacionales, en particular en las Naciones Unidas. UN 26 - نناشد جميع الدول الأعضاء في المنظمة التصويت لصالح القرارات المعروضة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي في المحافل الدولية، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con la OIT con objeto de forjar asociaciones que pueden ayudar a los Estados miembros de la OCI a hacer frente a esos retos. UN ونتطلع إلى العمل على نحو وثيق مع منظمة العمل الدولية من أجل إقامة شراكات تساعد الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي على مواجهة هذه التحديات.
    1. Insta a los Estados miembros y las organizaciones pertinentes de la OCI a que ayuden a los musulmanes de Kosovo y Sanjak a reconstruir su país destruido por la guerra, especialmente en lo que concierne a su patrimonio cultural, teniendo presente y respetando la arquitectura original de los santuarios islámicos erigidos en esos lugares durante centenares de años; UN 1 - يحث جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية بمنظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم المساعدة للمسلمين في كوسوفو وسنجق من أجل إعادة إعمار ما خربته الحرب في بلادهم في مجال التراث الثقافي.
    Afirmamos la necesidad de vincular el Acuerdo Marco sobre Bangsamoro al Acuerdo de Trípoli de 1976 e instamos al Secretario General de la OCI a que, junto con el Gobierno de Filipinas, el Frente Moro de Liberación Islámica y el Frente Moro de Liberación Nacional, haga lo posible por evitar cualquier discrepancia entre las dos vías de negociación. UN ونؤكد ضرورة ربط الاتفاق الإطاري لبنغاسامورو باتفاق طرابلس لعام 1976، ونحث الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي على بذل جهوده مع كل من حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الإسلامية لتحرير مورو والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل تلافي التناقضات بين مساري المفاوضات.
    Tengo el honor de remitirle, en mi calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Nueva York, el comunicado final de la reunión extraordinaria ampliada del Comité Ejecutivo de la OCI a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Palestina, en particular sobre el sitio impuesto a la Franja de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، بصفتي رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، البيان الختامي الصادر عن الاجتماع الاستثنائي الموسع للجنـة التنفيذيـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعقود على مستوى وزراء الخارجية بشأن آخر المستجدات الطارئة في فلسطين، ولا سيما الحصار المفروض على قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus