"de la situación de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحالة حقوق الإنسان
        
    • في حالة حقوق الإنسان
        
    Además, los temas examinados en el informe no representan una exposición exhaustiva de la situación de derechos humanos en el Brasil. UN وفضلاً عن هذا، فإن المواضيع المناقشة في التقرير لا تمثل سجلاً كاملاً لحالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    El informe ofrece un análisis de la situación de derechos humanos de las personas de edad habida cuenta del carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos. UN وهو يقدم تحليلاً لحالة حقوق الإنسان للمسنين في ضوء طابع جميع حقوق الإنسان غير القابل للتجزئة والمترابط والمتشابك.
    Se trata de un proceso meticuloso, que proyecta proseguir en sus próximas misiones, de manera de establecer gradualmente una reseña práctica creíble de la situación de derechos humanos en esas zonas. UN وهذه عملية دقيقة للغاية ويعتزم المقرر الخاص متابعتها أثناء بعثته المقبلة للحصول تدريجياً على وصف فعلي وموثوق لحالة حقوق الإنسان في تلك المناطق.
    Ello permitió al ACNUDH tener una imagen actualizada de la situación de derechos humanos en la región y determinar el potencial y los medios para la realización de actividades futuras específicas de la subregión. UN ونتيجة لذلك، حصلت المفوضية السامية على تقدير حديث لحالة حقوق الإنسان في المنطقة وحددت إمكانات وسُبل زيادة الأنشطة الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية.
    De no lograrse un proceso genuino en el camino conducente a la reconciliación nacional, no puede haber un mejoramiento real de la situación de derechos humanos en Myanmar. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    El Comité Especial observó con consternación el constante deterioro de la situación de derechos humanos en los territorios ocupados y en el Golán sirio ocupado. UN " ولقد لاحظت اللجنة الخاصة مع الأسف التدهور المتزايد لحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Ésta podría ser una oportunidad no sólo para presentar el análisis de la situación de derechos humanos que el Relator Especial ha realizado hasta la fecha, sino también para abrir la puerta a otras opciones de política en un contexto más amplio, basado en el sistema de las Naciones Unidas en conjunto. UN وقد يوفر ذلك الفرصة ليس فقط لتعزيز التحليل الذي يقوم به المقرر الخاص حتى الآن لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد ولكن أيضا لفتح الباب لخيارات سياسية أخرى في سياق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    En este informe se ofrece una visión general de la situación de derechos humanos y de las actividades llevadas a cabo por el ACNUDH en el país, incluida su zona oriental. UN ويقدم هذا التقرير استعراضاً لحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك شرق الكونغو.
    La finalidad del segundo plan era proceder a un estudio coherente de la situación de derechos humanos en Suecia y, sobre la base de este estudio, proponer medidas para un trabajo más sistemático sobre los derechos humanos a nivel nacional. UN وتوخت خطة العمل الثانية إجراء استعراض متناسق لحالة حقوق الإنسان في السويد والانطلاق من هذا الاستعراض لاقتراح تدابير من أجل زيادة العمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    El Examen Periódico Universal es el único mecanismo universal existente para el análisis integral de la situación de derechos humanos en todos los países y el principal elemento distintivo del Consejo en relación con la antigua Comisión. UN ويمثل الاستعراض الدوري الشامل الآلية الجامعة القائمة الوحيدة لإجراء تحليل شامل لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، وهو ما يميز المجلس أساسا عن اللجنة السابقة.
    A pesar de ello, no debe interpretarse que su abstención en la votación equivale a que adopta una posición respecto de la situación de derechos humanos en la República Árabe Siria ni a que condone el maltrato de ciudadanos. UN ومع هذا فإنه ينبغي ألاّ يُفَسَّر امتناع بلده عن التصويت على أنه يتخذ موقفاً بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية أو أنه يتغاضى عن تعرُّض المواطنين لسوء المعاملة.
    El presente informe brinda una visión general de la situación de derechos humanos en el Estado Plurinacional de Bolivia y del trabajo realizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en el país durante 2013. UN يقدم هذا التقرير عرضاً لحالة حقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وللأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفوضية فيها خلال عام 2013.
    En ese informe se refirió al progreso del Gobierno en la aplicación de las 117 recomendaciones formuladas por el Consejo tras su primer examen de la situación de derechos humanos en el Afganistán en 2009. UN وتناول هذا التقرير التقدم الذي حققته الحكومة في تنفيذ 117 توصية قدمها المجلس عقب الاستعراض الأول لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان في عام 2009.
    Como complemento de mi carta anterior relativa al continuo deterioro de la situación de derechos humanos, así como a la persistencia de la guerra criminal israelí contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, adjunto un llamamiento urgente emitido por el Excmo. Sr. Dr. Riyad Za ' noun, Ministro de Sanidad de la Autoridad Nacional Palestina. UN إلحاقاً برسائلي السابقة بخصوص التدهور المستمر لحالة حقوق الإنسان واستمرار الحرب الإجرامية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تجدون رفق هذا نداءً عاجلاً صادراً عن معالي الدكتور رياض زعنون وزير الصحة في السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Adicionalmente, el Gobierno ha invitado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a abrir una oficina independiente en Guatemala para asegurar una continuada observación internacional de la situación de derechos humanos y apoyar las instituciones nacionales de derechos humanos una vez que haya finalizado el mandato de la MINUGUA. UN وفضلا عن ذلك، دعت الحكومة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى فتح مكتب مستقل في غواتيمالا لضمان تواصل المراقبة الدولية لحالة حقوق الإنسان ودعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بعد انتهاء فترة ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Ésta podría ser una oportunidad no sólo para presentar el análisis de la situación de derechos humanos que el Relator Especial ha realizado hasta la fecha, sino también para abrir la puerta a otras opciones de política en un contexto más amplio, basado en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد يوفر ذلك الفرصة ليس لتعزيز التحليل الذي يقوم به المقرر الخاص حتى الآن لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد فحسب ولكن لفتح الباب لخيارات سياسية أخرى في السياق الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة القائم على منظومة الأمم المتحدة بأكمله.
    Por consiguiente, acogía con satisfacción la oportunidad que le ofrecía el examen periódico universal de presentar una evaluación objetiva de la situación de derechos humanos en el país y de reforzarlo como instrumento clave del Consejo para facilitar el ejercicio de los derechos humanos a nivel mundial. UN وبالتالي، فقد رحبت بالفرصة التي يتيحها الاستعراض الدوري الشامل لعرض تقييم موضوعي لحالة حقوق الإنسان في البلد ولتعزيز الاستعراض الدوري الشامل بوصفه أداة رئيسية للمجلس للنهوض بحقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    Esta labor, realizada por el ACNUDH a instancia de los Estados y previo acuerdo con ellos, entraña la evaluación completa de la situación de derechos humanos de los países a los que se destina con miras a la armonización de las leyes, las políticas, las instituciones y las prácticas con las normas y las obligaciones internacionales. UN وتتولى المفوضية إدارة التعاون التقني بناء على الطلب وبالاتفاق مع الدول، وهو يشمل إجراء تقييم شامل لحالة حقوق الإنسان في بلد معين، من أجل تحقيق اتساق القوانين والسياسات والمؤسسات والممارسات مع المعايير والالتزامات الدولية.
    53. La Alta Comisionada seguirá manteniendo informada a la Comisión de la evolución de la situación de derechos humanos en Timor Oriental y de las gestiones que realice para que los perpetradores de esas flagrantes violaciones sean llevados ante la justicia. UN 53- وستواصل المفوضة السامية إطلاع اللجنة على التطورات في حالة حقوق الإنسان بتيمور الشرقية والجهود المبذولة لتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة إلى العدالة.
    Alarmado por la información sobre el grave deterioro de la situación de derechos humanos y humanitaria en Côte d ' Ivoire, en particular las tensiones étnicas, la incitación a la violencia étnica, la xenofobia y la discriminación religiosa y étnica, UN إذ تثير جزعها التقارير التي تتحدث عن التدهور الخطير في حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في كوت ديفوار، ويدخل في ذلك انتشار التوترات الإثنية والتحريض على العنف الإثني وكره الأجانب والتمييز الديني والإثني،
    Mediante resolución 1999/19 de 23 de abril de 1999, la Comisión decidió continuar el escrutinio de la situación de derechos humanos en Guinea Ecuatorial a través de un representante especial, investido del mandato de supervisar la situación para presentar a la Comisión un informe en el que, además, incluyera recomendaciones sobre la aplicación del programa de asistencia técnica a dicho país. UN وفي القرار 1999/19 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1999، قررت اللجنة مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية بتكليف مقرر خاص بمهمة رصد الحالة لتقديم تقرير إلى اللجنة يتضمن أيضاً توصيات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة الفنية إلى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus