| La Asamblea entenderá que el Gobierno de las Comoras no puede sancionar ninguna medida que pudiera consagrar la balcanización del país. | UN | الجمعية تتفهم أن حكومة جزر القمر لا يمكنها أن تقبل بأي إجراءات يمكن أن تفضي إلى بلقنة بلدنا. |
| quinta sesión plenaria Discurso del Excmo. Sr. Ahmed Abdallah Mohamed Sambi, Presidente de la Unión de las Comoras | UN | الجلسة العامة الخامسة كلمة فخامة السيد أحمد عبد الله محمد سامبي، رئيس اتحاد جزر القمر |
| La Comisión acogió con beneplácito esos pagos periódicos que demostraban el compromiso de las Comoras de reducir sus atrasos. | UN | وقد رحبت اللجنة بهذه المدفوعات المنتظمة، مما يثبت التزام جزر القمر بتخفيض ما عليها من متأخرات. |
| Reafirmando la unidad nacional y la integridad territorial de las Comoras, | UN | وإذ تؤكد من جديد الوحدة الوطنية لجزر القمر وسلامتها الاقليمية، |
| Por otra parte, la República Federal Islámica de las Comoras apoya los esfuerzos de nuestra Organización para encontrar una solución duradera al problema de Corea. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية جهود منظمتنا من أجل إيجاد حل دائم للمشكلة الكورية. |
| Así, en la República Federal Islámica de las Comoras nos ha llegado la hora de la democracia y el pluripartidismo. | UN | ومن ثم آن اﻷوان لقيام نظام ديمقراطي ومتعدد اﻷحزاب في جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية. |
| Esta nueva dinámica era portadora de una esperanza para el pueblo y el Gobierno de las Comoras en lo que se refiere a una evolución decisiva de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | وقد أعطت هذه الدينامية الجديدة اﻷمل لشعب وحكومة جزر القمر في إمكانية حدوث تطور حاسم في مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
| Este principio sigue siendo igualmente aplicable al archipiélago de las Comoras. | UN | وما زال هذا المبدأ ينطبق بالمثل على أرخبيل جزر القمر. |
| El Pakistán goza de lazos tradicionalmente amistosos y cooperativos con Francia y con la República Federal Islámica de las Comoras. | UN | تتمتع باكستان بعلاقات ودية وتعاونية تقليدية مع فرنسا ومع جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية. |
| Se mantiene un diálogo constructivo y constante al más alto nivel con la República Federal Islámica de las Comoras, como lo demuestran las visitas periódicas del Presidente Djohar a Francia. | UN | ويجري حوار دائم وبنﱠاء وعلى أعلى مستوى مع جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية، كما تشهد على ذلك الزيارات المنتظمة التي يقوم بها الرئيس جوهر الى فرنسا. |
| " La República Federal Islámica de las Comoras es un archipiélago integrado por cuatro islas: Gran Comora, Anjouan, Mayotte y Mohéli. | UN | " إن جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية أرخبيل مكون من أربع جزر هي القمر الكبرى وأنجوان، ومايوت وموهيلي. |
| La República Federal Islámica de las Comoras es consciente de que la cooperación internacional no basta por sí sola para eliminar los males del subdesarrollo. | UN | تفهم جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية أنه لا يمكن بالتعاون الدولي وحده استئصال شرور التخلف. |
| El clima de confianza establecido entre la República Federal Islámica de las Comoras y el Gobierno francés hace posible que continúe el diálogo constructivo. | UN | إن مناخ الثقة القائم بين جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية والحكومة الفرنسية يسمح باجراء حوار بناء. |
| Voy a añadir algunas palabras acerca de la decisión de mi Gobierno de instituir el régimen de visados para los nacionales de las Comoras. | UN | وأود أن أضيف كلمة حول قرار حكومة بلادي البدء بإصدار تأشيرات دخول لمواطني جزر القمر. |
| Convencida de que una solución justa y duradera de la cuestión de Mayotte reside en el respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, | UN | واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية، |
| Oficial de la Orden de la Media Luna Verde de las Comoras. | UN | حامل وسام مرتبة الهلال اﻷخضر لجزر القمر. |
| el Representante Permanente de las Comoras ante las Naciones Unidas | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم لجزر القمر لدى اﻷمم المتحدة |
| Discurso del Excelentísimo Sr. Mouzaoir Abdallah, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de las Comoras | UN | خطاب معالي السيد ميزوار عبد الله، وزير الخارجية والتعاون لجزر القمر |
| Que afirmamos la unidad nacional, la integridad territorial y la soberanía de la Unión de las Comoras; | UN | التأكيد على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية. |
| El Presidente entiende que los representantes de Francia y de las Comoras han convenido en que se mantenga este tema en el programa provisional. | UN | وذكر أن المفهوم لديه هو أن ممثليْ فرنسا وجزر القمر قد وافقا على الاحتفاظ بهذا البند في جدول الأعمال المؤقت. |
| Para la República Federal Islámica de las Comoras, la cooperación con los países en desarrollo constituye un elemento esencial de estas relaciones de cooperación. | UN | وبالنسبة لجمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، فإن التعاون مع البلدان النامية عنصر ضروري في مثل هذه العلاقات التعاونية. |
| En esa disposición de espíritu de apertura y diálogo, la parte de las Comoras ha elegido dar prioridad a la vía de las negociaciones bilaterales relativas a esta cuestión. | UN | وبروح الانفتاح والحوار هذه قرر الطرف القمري تفضيل سبيل المفاوضات الثنائية بشأن هذه القضية. |
| Excelentísimo Señor Souef Mohamed El-Amine, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de las Comoras | UN | معالي السيد سوف محمد اﻷمين وزير الخارجية والتعاون بجزر القمر |
| Apoyo a la República Federal Islámica de las Comoras y asistencia a su reconstrucción y desarrollo | UN | دعم جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية ومساعدتها في إعادة البناء والإعمار |
| El Foro de Educadores de las Comoras (FAWECOM) alfabetiza e imparte educación a las niñas que no asisten a la escuela. | UN | كما يوفر منتدى المربين القمريين محو الأمية والتعليم للفتيات اللائي لم يرتدن المدارس قط. |
| 6. Pedir a los Estados Miembros y a los fondos de financiación e inversión árabes, en particular al Fondo Árabe para el Desarrollo Económico y Social, que apoyen a la Asociación Nacional Walida de la Unión de las Comoras; | UN | الطلب من الدول الأعضاء ومؤسسات التمويل والاستثمار العربية وخاصة الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي دعم الجامعة الوطنية الوليدة بجمهورية القمر المتحدة. |
| Consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno y el pueblo de las Comoras por ayudar a los sectores más afectados y desamparados de la población, | UN | وإذ تدرك الجهود التي بذلتها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا، |