| Parece que la justicia de menores es una de las esferas en que se aplican más los procesos retributivos. | UN | ويبدو أن قضاء الأحداث هو واحد من المجالات الذي ستطبق فيه الاجراءات التصالحية بشكل يسير للغاية. |
| Durante el último año se han realizado progresos en varias de las esferas. | UN | وقال إنه تحقق تقدُّم في عددٍ من المجالات في العام الماضي. |
| A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones de auditoría para cada una de las esferas operacionales estudiadas. | UN | وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمراجعة كل مجال من مجالات العمل التي تم استعراضها. |
| Más aún: los derechos humanos han sido una de las esferas que desarrollaron más dinámicamente en el derecho internacional. | UN | والواقع ان حقوق الانسان من مجالات القانون الدولي التي تطورها أكثر نشاطا. |
| Así debe hacerse en toda la organización y en cada una de las esferas programáticas. | UN | وهذا ما يجب أن يكون عليه الحال عبر المنظمة وكذلك في المجالات البرنامجية. |
| La Comisión debe entablar un debate exhaustivo de las esferas prioritarias para el plan de mediano plazo lo antes posible. | UN | وينبغي للجنة أن تنهمك في مناقشة شاملة للمجالات ذات اﻷولوية للخطة المتوسطة اﻷجل في أقرب وقت ممكن. |
| Los países están progresando, adoptando medidas en cada una de las esferas temáticas. | UN | وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية. |
| El Relator Especial concluye el informe formulando una serie de recomendaciones sobre cada una de las esferas examinadas durante la misión. | UN | ويختم المقرر الخاص تقريره بتقديم مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل من المجالات التي تم النظر فيها طوال البعثة. |
| En las siguientes secciones de la nota se describen algunas de las esferas abarcadas por estos conjuntos de políticas. | UN | وتعرض الفروع التالية من هذه المذكرة بعضاً من المجالات التي يمكن أن تشملها مجموعات السياسات تلك. |
| La Unión Europea ha hecho promesas sustantivas, respaldadas con medidas concretas, en cada una de las esferas que abarca la Declaración. | UN | وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان. |
| Para mí, mi verdadero amor es la conquista intelectual, la música de las esferas. | Open Subtitles | بالنسبة لي، يا الحب الحقيقي هو الغزو الفكري، إلى الموسيقى من المجالات. |
| En cada una de las esferas de investigación a nivel regional, el estudio proporcionará: | UN | وفي كل من المجالات التي يتم بحثها على الصعيد اﻹقليمي ستوفر الدراسة ما يلي: |
| Incluye los acontecimientos ocurridos en cada una de las esferas relacionadas con los mencionados artículos del Pacto. | UN | ويشتمل على التطورات في كل مجال من مجالات الاهتمام المتصلة بمواد العهد المذكورة أعلاه. |
| Los objetivos estratégicos derivados de las esferas críticas de preocupación y las medidas que han de adoptarse también guardan relación entre sí. | UN | واﻷهداف الاستراتيجية المستمدة من مجالات الاهتمام الحاسمة واﻹجراءات التي يتوجب اتخاذها متشابكة أيضا. |
| Los objetivos estratégicos derivados de las esferas críticas de preocupación y las medidas que han de adoptarse también guardan relación entre sí. | UN | واﻷهداف الاستراتيجية المستمدة من مجالات الاهتمام الحاسمة واﻹجراءات التي يتوجب اتخاذها متشابكة أيضا. |
| No es necesario decir que esta no es sino una de las esferas críticas de preocupación de la Plataforma de Acción. | UN | وغني عن البيان، أن هذا مجال حساس من مجالات منهاج العمل. |
| Se considera que esa transición es un proceso integral en el que todo adelanto en una de las esferas influye en el progreso en las demás. | UN | وتعتبر عملية الانتقال هذه عملية متكاملة يؤثر فيها التقدم المحرز في أي من هذه المجالات على التقدم في المجالات اﻷخرى. |
| Hemos visto la lista manifiesta de las cuestiones claves que podrían incluirse en cada una de las esferas principales. | UN | وقد لاحظنا القائمة اﻹيضاحية للمسائل اﻷساسية التي يمكن ادراجها في المجالات الرئيسية. |
| Lamentablemente, en lugar de ocuparse de las esferas prioritarias, el Consejo ha concentrado su atención en cuestiones que no le competen. | UN | ومما يؤسف له أن مجلس الأمن بدلا من أن يتصدى للمجالات ذات الأولوية فإنه يركز على مسائل هامشية. |
| Belarús aboga por una definición más clara de las esferas de cooperación entre las Naciones Unidas y la CEI. | UN | وتدعو بيلاروس إلـى وضــع تعريف أوضح لمجالات التعاون بين اﻷمم المتحدة والكمنولث. |
| La composición de esos equipos depende de la naturaleza del desastre natural y de las esferas sectoriales más afectadas. | UN | وتتوقف تشكيلة تلك الأفرقة على طبيعة الكارثة الطبيعية، وبالتالي على المجالات القطاعية المتضررة أكثر من غيرها. |
| Algunas consideraron que era demasiado vasto y detallado y que presentaba deficiencias en cuanto al análisis del contenido y la coherencia de las esferas de especial preocupación. | UN | ورأت بعض الممثلات أنه مسهب وتفصيلي أكثر من اللازم وأنه يتسم بالضعف فيما يتعلق بالتحليل المضمون من الاتساق فيما يتصل بمجالات الاهتمام الحاسمة. |
| Esta sería una de las esferas que debería examinarse en el marco del Grupo de Alto Nivel sobre las Operaciones de Paz. | UN | وأشار إلى أن هذا سيكون من بين المجالات التي ستخضع للاستعراض في إطار الفريق الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام. |
| Además de las esferas sectoriales, algunas de esas iniciativas son intersectoriales. | UN | فباﻹضافة إلى المجالات القطاعية، يشمل البعض من هذه المبادرات عدة قطاعات. |
| Se está impartiendo capacitación interna en cada una de las esferas funcionales a fin de lograr una aplicación más uniforme de las reglas y los procedimientos. | UN | ويجري حاليا توفير تدريب داخلي في كل ميدان من الميادين الفنية لتأمين مزيد من الاتساق في تطبيق القواعد والإجراءات. |
| :: Asunción de la responsabilidad de las esferas prioritarias del ministro pertinente; | UN | :: تولي المسؤولية عن المجالات ذات الأولوية بالنسبة للوزيرة ؛ |
| Se observó que en el esbozo no se reflejaba claramente ningún movimiento de recursos de las esferas de baja prioridad a las de alta prioridad. | UN | ولوحظ أن المخطط لا يعكس بوضوح أي نقل للموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا إلى مجالات أعلى أولوية. |
| México reitera su compromiso de continuar colaborando en el proceso de reforma de las esferas económica y social. | UN | إن المكسيك تؤكد من جديد التزامها بالاستمرار في تعاونها في عملية اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
| El informe del Secretario General de las Naciones Unidas hace una reseña exhaustiva de las esferas tan variadas como numerosas que atañen a esta cooperación. | UN | وتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يعطي نظرة شاملة عن مجالات التعاون المتنوعة والعديدة. |