"de las medidas que deberían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للإجراءات التي يتعين أن
        
    • الخطوات التي ينبغي
        
    • التدابير التي ينبغي
        
    • من التدابير التي يتعين
        
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/9 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/9 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Pregunta acerca de las causas fundamentales de las graves restricciones que en algunos Estados limitan el acceso a la planificación de la familia, y de las medidas que deberían adoptar los Estados para aplicar las recomendaciones del Relator Especial. UN وسألت عن الأسباب الجذرية للقيود الشديدة القائمة في بعض الدول، والتي تمنع الحصول على وسائل تنظيم الأسرة، وعن الخطوات التي ينبغي للدول اتخاذها من أجل إنفاذ توصيات المقرر الخاص.
    El retiro de licencias y permisos de funcionamiento a entidades particulares que han contratado o reclutado mercenarios para llevar a cabo actividades ilícitas, el no otorgamiento de pasaportes ni de visados a mercenarios y la prohibición de su tránsito por el territorio del Estado son algunas de las medidas que deberían aplicarse. UN ٨٢ - ومن التدابير التي ينبغي اتخاذها سحب رخص وأذون العمل الممنوحة لكيانات معينة تتعاقد مع المرتزقة أو تجندهم للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة، وعدم منح جوازات سفر أو تأشيرات للمرتزقة وحظر انتقالهم عبر أراضي الدولة.
    110. El retiro de licencias y permisos de funcionamiento a entidades particulares que han contratado o reclutado mercenarios para llevar a cabo actividades ilícitas; el no otorgamiento de pasaportes ni de visados a mercenarios; la prohibición de su tránsito por el territorio del Estado, son algunas de las medidas que deberían aplicarse. UN ٠١١- سحب الرخص أو تصاريح العمل من الكيانات الخاصة التي تتعاقد مع المرتزقة أو تجندهم لتنفيذ أنشطة غير مشروعة؛ عدم منح جوازات سفر ولا تأشيرات للمرتزقة؛ حظر مرورهم عبر أراضي الدولة، هي بعض من التدابير التي يتعين تطبيقها.
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    IV. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con UN الرابع - عرض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشـأن توصيات وحـدة التفتيش
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/4 UN عرض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/2010/4
    III. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con UN الثالث - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة
    Anexo I. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - UN الأول - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 43
    IV. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/4 66 UN الرابع - عرض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشـأن توصيات وحـدة التفتيش المشتركة
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/4 UN عرض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/2010/4
    Anexo I. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - UN الأول - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 55
    III. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - UN الثالث - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة
    Se expresó la opinión de que, dada la incertidumbre en cuanto a las futuras proyecciones del entorno de desechos espaciales, las conclusiones acerca de las medidas que deberían adoptarse para hacer frente a ese problema serían prematuras en la fase actual. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه نظرا ﻷوجه عدم التيقن التي تكتنف الاسقاطات المقبلة بشأن بيئة الحطام الفضائي فإنه من السابق ﻷوانه أن توضع في هذه المرحلة استنتاجات بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها للتعامل مع الحطام الفضائي.
    Se sugirió que si bien evitar la insolvencia y reducir al mínimo sus efectos cuando esta fuera inevitable eran situaciones diferentes que podrían requerir medidas distintas, muchas de las medidas que deberían adoptarse en cualquiera de los casos tenían elementos en común, y no hacía falta que hubiera distintos conjuntos de medidas. UN ورُئي أنه على الرغم من أنَّ تفادي الإعسار والحد قدر الإمكان من آثار الإعسار عندما يكون حتميا هما حالتان مختلفتان قد يُرى أنهما تتطلبان تدابير مختلفة، فإنَّ هناك تداخلاً بين كثير من الخطوات التي ينبغي اتخاذها في أي من الحالتين، ومن ثم فلا يلزم وجود مجموعتين مختلفتين من الخطوات.
    Omán, que pasó a ser Estado parte el 13 de junio de 2008, informó de que su legislación en materia de pesca incluía disposiciones que estaban en consonancia con las de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar respecto de las medidas que deberían adoptarse para conservar las poblaciones de peces compartidas, las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وأشارت عمان، التي أصبحت دولة طرفا في 13 حزيران/يونيه 2008، إلى أن قوانينها القائمة المتعلقة بمصائد الأسماك تضم أحكاما تنسجم مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، إزاء التدابير التي ينبغي اتخاذها لحفظ الأرصدة السمكية المشتركة والأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    7. El Grupo de Tareas ha observado que algunos países (e incluso algunas organizaciones internacionales) no tienen una política bien definida respecto de las medidas que deberían adoptar para salvaguardar la continuidad de sus series cronológicas en el período de transición y, en especial, no reciben asesoramiento sobre cómo mantener la continuidad de sus indicadores a corto plazo de los cambios que se producen en la actividad industrial. UN ٧ - ووجدت فرقة العمل كذلك أنه ليس لدى البلدان )ولا المنظمات الدولية، في هذا الشأن( أية سياسة محددة المعالم بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لحماية الاستمرارية في مجموعتها الزمنية خلال الفترة الانتقالية، وليس لديها على وجه الخصوص أي إرشاد بشأن الكيفية التي تحافظ بها على استمرارية مؤشرات التغير القصيرة اﻷجل لديها في اﻷنشطة الصناعية.
    95. El retiro de licencias y permisos de funcionamiento a entidades particulares que contratan o reclutan mercenarios para llevar a cabo actividades ilícitas, el no otorgamiento de pasaportes ni de visados a mercenarios y la prohibición de su tránsito por el territorio del Estado son algunas de las medidas que deberían aplicarse para evitar el reclutamiento, la libre contratación y circulación de mercenarios. UN ٥٩- إن سحب الرخص أو تصاريح العمل من الكيانات الخاصة التي تتعاقد مع المرتزقة أو تجندهم لتنفيذ أنشطة غير مشروعة؛ وعدم منح جوازات سفر ولا تأشيرات للمرتزقة؛ وحظر مرورهم عبر أراضي الدولة، هي بعض من التدابير التي يتعين تطبيقها منعاً لتجنيد المرتزقة والتعاقد معهم وانتقالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus