"de las naciones unidas y otras partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة وأصحاب
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب
        
    • الأمم المتحدة وسائر الجهات
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من الجهات
        
    • الأمم المتحدة وسائر أصحاب
        
    El Foro Consultivo fue establecido por el Secretario de la Conferencia para que sirviera de medio de enlace y de formación de consenso entre las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas; UN وقد أنشأ الأمين العام للمؤتمر هذا المحفل التشاوري ليعمل كأداة للربط المتبادل وبناء توافق الآراء بين منظمات ووكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Hasta la fecha se han echado en falta actividades de colaboración entre los sectores dentro de los países, lo que se ha reflejado a nivel internacional, donde los esfuerzos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han permanecido fragmentados. UN فحتى الآن، كانت الجهود التعاونية بين القطاعات ضمن البلدان منعدمة، وقد تجلى هذا على المستوى الدولي، حيث بقيت الجهود المبذولة من الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مجزأة.
    Las recomendaciones de la reunión proporcionan un marco para un Plan de Acción para África cuya ejecución correspondería al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وتمثل توصيات الاجتماع إطارا لخطة عمل لأفريقيا تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN " 15 - تطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية المختصة مساندة الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا حاليا؛
    ii) La celebración de consultas amplias con los miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y UN ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛
    Felizmente, varios esfuerzos de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han logrado resultados tangibles. UN ومما يبعث عليَّ السعادة أن جهودا مختلفة تعاونية بين كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين قد أسفرت عن نتائج ملموسة.
    Tomamos nota de la excelente organización de la estructura de la información y de su presentación en el informe, en el que se ofrece un panorama general de las actividades que han emprendido en diversas esferas los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وإننا ننوّه بالهيكل المنظم جيدا، وبالتقديم الجيد للمعلومات في التقرير، الذي يوفر نظره شاملة على الأنشطة المنفّذة من جانب الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، على جبهات مختلفة.
    Nigeria está asociada a los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para poner en marcha las recomendaciones incluidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وتعمل نيجيريا في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، لتنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    También se instaba a adoptar una estrategia que promoviera una mayor integración con otros organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para lograr un enfoque más integral de la prestación de apoyo a los niños, las familias y las comunidades. UN كما دعا التقرير إلى استراتيجية تتوخى مزيدا من التكامل مع الوكالات الأخرى في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة من أجل اتباع نهج كلي في دعم الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    También proporciona un enlace de comunicaciones permanente entre el Jefe de la Misión, la cúpula directiva de la Misión y los cuarteles generales en los estados, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, la Sede de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, según proceda. UN وهو يوفر أيضا على مدار الساعة حلقة وصل بين رئيس البعثة والإدارة العليا للبعثة والمقر في الولاية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومقر الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، حسب الاقتضاء.
    Los foros de colaboración que cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han demostrado ser vehículos valiosos para fomentar la colaboración entre los servicios oficiales, los donantes, la sociedad civil y el sector empresarial. UN 17 - وقد ثبت أن منتديات الشراكة التي تدعمها الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة هي أدوات قيِّمة لتشجيع التعاون بين المصالح الحكومية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    La Alianza Mundial es particularmente eficaz en el ámbito de la cooperación para el desarrollo, gracias a su interacción con el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, trabajando a todos los niveles con organismos de desarrollo, instituciones financieras y académicas y organizaciones de personas con discapacidad. UN وتتميز الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية بفعاليتها لا سيما في مجال التعاون الإنمائي، من خلال المشاركة مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة، والعمل على جميع المستويات مع الوكالات الإنمائية، والمؤسسات المالية والأكاديمية، ومنظمات المعوقين.
    La Autoridad Palestina, las entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas deben seguir elaborando y poniendo en práctica medidas que apoyen el acceso de las mujeres a los recursos y su control sobre los mismos, la capacitación de las mujeres y la creación de oportunidades de empleo para ellas. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة مواصلة وضع التدابير وتنفيذها دعماً لإتاحة سبل وصول المرأة إلى الموارد وقدرتها على التحكم فيها وتدريب النساء وتوفير فرص العمل لهن.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 15 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا بأسرها حاليا؛
    19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛
    Otro ámbito de trabajo era la coordinación de la asistencia de los donantes al territorio palestino, labor en que participaban los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وأضاف أن تنسيق مساعدة الأطراف المانحة للأراضي الفلسطينية شكَّـلت مجالا آخر للمساعدة وجمعت الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية.
    La Comisión quizá desee pedir a la Secretaría que trabaje con el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para coordinar los esfuerzos a fin de determinar qué apoyo se podría proporcionar a los gobiernos que lo solicitaran para el examen y la evaluación participatorios de la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من الأمانة العامة العمل مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية من أجل تنسيق الجهود لتحديد الدعم الذي يمكن تقديمه للحكومات، بناء على طلبها، للشروع في الاستعراض والتقييم التشاركيين لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    En general, estima que los progresos logrados en el último año son positivos, y espera seguir adelantando esta agenda orientada hacia la protección durante el próximo año en colaboración con los Estados afectados, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes que se ocupan de las situaciones de desplazamiento interno. UN وإجمالاً، يعتبر الممثل أن التقدم الذي أحرز العام الماضي كان إيجابيا، ويتطلع إلى إحراز تقدم بشأن جدول الأعمال هذا الموجه نحو الحماية خلال العام القادم بالتعاون مع الدول المتضررة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة التي تتصدى لحالات التشرد الداخلي.
    El Consejo tiene igual representación de las organizaciones internacionales más importantes y de las ONG nacionales y regionales, y su objetivo principal es alentar y mantener la participación de las ONG a escala nacional, regional e internacional en las medidas de promoción con los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para la plena aplicación de las recomendaciones del estudio. UN وللمجلس تمثيل متساو من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية القيادية، ويتمثل هدفه الرئيسي في تشجيع وإدامة مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، لمناصرة الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus