"de las partes para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف لكي
        
    • الأطراف كي
        
    • الأطراف من أجل
        
    • للأطراف كي
        
    • الأطراف لمواصلة
        
    • الأطراف لاتخاذ
        
    • للأطراف لمواصلة
        
    La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. UN وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية.
    La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. UN وتقترح الأمانة أن تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء دورتها الثانية.
    Se espera que el Comité presente recomendaciones a la Conferencia de las Partes para que las examine. UN ويُتوقَع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    El Comité acordó remitir el asunto a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinase. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Dijo que gran parte de la labor del período de sesiones se realizaría en los órganos subsidiarios, que se encargarían de elaborar proyectos de decisiones y conclusiones y presentarlos a la Conferencia de las Partes para que los aprobara. UN وقال إنه سيتم الاضطلاع بالجزء الأعظم من عمل الدورة في إطار الهيئتين الفرعيتين اللتين ستتوليان المسؤولية عن صياغة مشاريع المقررات والاستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها.
    Es preciso identificar otros métodos fiables para sectores distintos de la energía y ponerlos a disposición de las Partes para que los utilicen en la preparación de las segundas comunicaciones nacionales. UN وهناك حاجة إلى تحديد مناهج موثوقة أكثر لقطاعات أخرى غير الطاقة، وإتاحتها للأطراف كي تستعملها لإعداد بلاغاتها الوطنية الثانية.
    Las observaciones que se recibieran, junto con el propio informe, se remitirían a la Conferencia de las Partes para que las examine en su novena reunión. UN وأوضحا أنّ أي تعليقات ترد سوف تحال، مشفوعة بالتقرير، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في اجتماعه التاسع.
    Las secretarías incluirán la cooperación programática sobre cuestiones multisectoriales en sus respectivos programas de trabajo para su remisión a las conferencias de las Partes para que éstas los examinen en 2011. UN سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011.
    También pidió a la secretaría que sintetizara las opiniones de las Partes, para que el OSACT las examinara en su 27º período de sesiones. UN كما طلب من الأمانة أن تقوم بتوليف آراء الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة والعشرين.
    El informe del Comité sobre su sexta reunión, con los proyectos de decisiones del caso, se presentará a la Conferencia de las Partes para que lo examine y lo apruebe, según proceda. UN ويقدَّم تقرير اللجنة عن دورتها السادسة، بما في ذلك، عند الضرورة، مشاريع المقررات، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه، ويعتمده حسب الاقتضاء.
    El Comité Intergubernamental de Negociación decidió remitir el proyecto de decisión, en su forma enmendada por el Comité e incluido en el anexo VIII del presente informe, a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinase en su primera reunión. UN 138- قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تحيل مشروع المقرر بالصيغة المعدلة من اللجنة والوارد في المرفق الثامن لهذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف لكي يبحثه في اجتماعه الأول.
    4. Pide a la secretaría que prepare un resumen de las opiniones de las Partes para que lo examine el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su 27º período de sesiones; UN 4- يطلب إلى الأمانة توليف آراء الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة والعشرين؛
    El Comité acordó remitir el asunto a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinase. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    El Comité acordó remitir el asunto a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinase. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    11. La Secretaría presentará el informe a las conferencias de las Partes para que lo examinen en sus reuniones de 2017. UN 11 - وستُقدم الأمانة التقرير إلى مؤتمرات الأطراف كي تنظر فيه إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017.
    Científico y Tecnológico En su 18º período de sesiones, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico decidió examinar en su 19º período de sesiones el siguiente proyecto de decisión con miras a remitirlo a la Conferencia de las Partes para que lo aprobara en su noveno período de sesiones: UN قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة أن تنظر، في دورتها التاسعة عشرة، في مشروع المقرر التالي بهدف إحالته إلى مؤتمر الأطراف من أجل اعتماده في دورته التاسعة:
    26. De conformidad con los artículos 19 y 20 del reglamento, la Mesa de la Conferencia de las Partes examinará las credenciales de los representantes, suplentes y consejeros y presentará su informe a la Conferencia de las Partes para que decida al respecto. UN 26- وفقاً للمادتين 19 و20 من النظام الداخلي، يقوم مكتب مؤتمر الأطراف بفحص وثائق تفويض الممثلين، والممثلين المناوبين، والمستشارين ويقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف من أجل البت فيه.
    Acogió complacida la posibilidad de facilitar la labor de las Partes para que lograran sus objetivos comunes y advirtió que no había que descuidarse ya que todavía quedaban por delante desafíos importantes y la misión del Protocolo todavía no se había cumplido en su totalidad. UN ورحبت السيدة بيرمابيلي بفرصة تيسير عمل الأطراف من أجل تحقيق أهدافها المشتركة. وحذرت من التراخي مع ملاحظة أن هناك تحديات كبيرة لا تزال في الطريق، وأنه لا يزال يتعين إنجاز مهمة البروتوكول على الوجه الكامل.
    7. Asegurarse de que el informe final y las recomendaciones del evaluador se pongan a disposición de las Partes para que éstas los examinen en la 24ª Reunión de las Partes; UN 7 - أن يكفل إتاحة التقرير النهائي وتوصيات المقيّم للأطراف كي تنظر فيها في اجتماعها الرابع والعشرين.
    Tras escuchar un informe sobre el estado de las negociaciones conexas, las Partes acordaron remitir la propuesta en su forma enmendada a la 24ª Reunión de las Partes para que la examinase más exhaustivamente. UN وبعد تقديم تقرير عن حالة المفاوضات ذات الصلة، اتفقت الأطراف على إحالة الاقتراح بصيغته المعدلة إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف كي يواصل النظر فيه.
    El Grupo de Trabajo convino en remitir el proyecto de decisión, en su forma enmendada como figura en la sección D del anexo I del presente informe, a la 25ª Reunión de las Partes para que siguiese examinándolo. UN 102- واتفق الفريق العامل على إحالة مشروع المقرر بصيغته المعدلة الواردة في الفرع دال من المرفق الأول لهذا التقرير إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف كي يواصل النظر فيه.
    Muchas Partes señalaron que necesitaban más tiempo para examinar la propuesta y el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó remitirla a la Reunión de las Partes para que se siguiera examinando. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض المقترح كما وافق الفريق العامل المفتوح العضوية على تقديمه إلى اجتماع الأطراف لمواصلة النظر فيه.
    vi) Determinar las posibles esferas de cooperación tecnológica con el sector privado [y formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes para que adopte medidas al respecto]; UN `6` تحديد مجالات التعاون التكنولوجي مع القطاع الخاص [وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ إجراءات بشأنها]؛
    La propuesta había sido examinado y remitida a la 24ª Reunión de las Partes para que la siguiera examinando. UN وقد نوقش المقترح وأُحيل إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف لمواصلة النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus