| Contrariamente a lo que el representante grecochipriota ha señalado en su declaración, la cuestión de las personas desplazadas en Chipre no empezó en 1974. | UN | إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه. |
| La mayoría de las personas desplazadas en el distrito de Ganja estaban durmiendo al descampado. | UN | ومعظم المشردين في إقليم غانجا كانوا ينامون في ساحات مكشوفة. |
| apoya firmemente la inclusión de las personas desplazadas en el mandato de la OACNUR. | UN | وتؤيد الحكومة النرويجية بقوة إدماج المشردين في ولاية المفوضة السامية. |
| Tomando nota de las disposiciones pertinentes de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional4, firmada por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), respecto de las modalidades de la admisión de las personas desplazadas en 1967, | UN | وإذ تحيط علما باﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت)٤(، الذي وقعت عليه حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فيما يتعلق بأنماط قبول اﻷشخاص الذين نزحوا في عام ١٩٦٧، |
| Llamamiento unificado interinstitucional: actividades de emergencia para la rehabilitación de las personas desplazadas en la región meridional del Líbano y Bekaa occidental | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات: إعادة التأهيل الطارئ للمشردين في جنوب لبنان والبقاع الغربي |
| El Gobernador señaló que, si bien la mayoría de las personas desplazadas en la zona habían regresado a sus hogares, sería difícil sostener esa situación. | UN | ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا. |
| El Gobierno ha confirmado que apoya esas propuestas; asimismo, ha prestado apoyo a la UNAMIR y ha cooperado en sus actividades encaminadas a promover el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas en el interior del país. | UN | وقد أكدت الحكومة مساندتها لهذه المقترحات، كما أيدت جهود بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وتعاونت معها في تشجيع العودة المأمونة والطوعية لﻷشخاص المشردين داخليا. |
| La UNMIS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han impartido información sobre los peligros de las minas a más de 1 millón de personas en las zonas afectadas, así como en los campamentos y los lugares de tránsito de las personas desplazadas, en un esfuerzo por dar a conocer a los que regresan el peligro que representan las minas y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | وقدمت البعثة واليونيسيف التوعية بخطر الألغام لأكثر من مليون شخص في المناطق المتضررة وكذلك للمشردين داخليا في المخيمات ومحطات الطرق في محاولة لتثقيف من يعودون بمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
| Se calcula que la inmensa mayoría de las personas desplazadas en Mostar son musulmanes y muchos de ellos viven en pisos abandonados. | UN | والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة. |
| El UNICEF, en colaboración con otros organismos, brindó apoyo a gran escala para el reasentamiento de las personas desplazadas en Mozambique y Rwanda. | UN | وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع وكالات أخرى، بتقديم دعم كبير ﻹعادة توطين المشردين في رواندا وموزامبيق معا. |
| La asistencia humanitaria se utiliza para facilitar la reintegración de las personas desplazadas en el proceso de recuperación social y económica. | UN | وتستخدم المساعدة اﻹنسانية لتيسير إعادة إدماج المشردين في عملية انتعاش اجتماعي واقتصادي. |
| El Ministro informó al Relator Especial sobre la situación de las personas desplazadas en el estado de Jartum. | UN | وقدم الوزير إلى المقرر الخاص معلومات عن حالة المشردين في ولاية الخرطوم. |
| La mayoría de las personas desplazadas en Priboj considera que las autoridades serbias no han adoptado las medidas necesarias para que el regreso se lleve a cabo sin peligro. | UN | وترى أغلبية المشردين في بريبوي أن السلطات الصربية لم تتخذ تدابير كافية لتأمين عودتهم بسلام. |
| El reasentamiento de las personas desplazadas en la provincia de Nusa Tenggara Oriental es responsabilidad del Departamento de Asentamientos e Infraestructura Regional. | UN | وإن إعادة توطين المشردين في نوساتنغارا الشرقية هو من مسؤولية وزارة المستوطنات والهياكل الأساسية الإقليمية. |
| Al propio tiempo, los organismos humanitarios sólo tienen acceso a menos de la mitad de las personas desplazadas en el país, cuyo número se ha estimado en 2.041.000. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الوكالات الإنسانية لا تستطيع بلوغ إلا أقل من نصف المشردين في البلد الذين يقدر عددهم بـ 000 041 2 مشرد. |
| Varias delegaciones se congratularon de las perspectivas, creadas por el proceso de paz, para el regreso a sus hogares de las personas desplazadas en Sri Lanka. | UN | ورحبت عدة وفود بأمل إعادة المشردين في سري لانكا إلى وطنهم بفضل عملية السلم. |
| Los niños de menos de 18 años de edad constituyen entre el 55% y 60% de las personas desplazadas en Darfur. | UN | ويشكل الأطفال دون سن الثامنة عشرة نسبة 55 إلى 60 في المائة من السكان المشردين في دارفور. |
| En un intento de atender las necesidades de las personas desplazadas en el noroeste, se han intensificado las operaciones humanitarias. | UN | وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي. |
| Tomando nota de las disposiciones pertinentes de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, firmada en Washington el 13 de septiembre de 1993 por el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina5, respecto de las modalidades de la admisión de las personas desplazadas en 1967, | UN | وإذ تحيط علما باﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعت عليه في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية فيما يتعلق بأساليب قبول اﻷشخاص الذين نزحوا في عام ١٩٦٧)٥(، |
| 24. El Comité de Refugiados de Abjazia es el responsable general de las personas desplazadas en esa región. | UN | ٤٢- وتقع على عاتق لجنة اللاجئين في أبخازيا المسؤولية الشاملة للمشردين في تلك المنطقة. |
| Situación de las personas desplazadas en su país | UN | حالة اﻷشخاص المشردين داخل بلدهم |