"de las políticas de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الجنسانية
        
    • للسياسات الجنسانية
        
    • السياسات المعنية بنوع الجنس
        
    El segundo capítulo presenta los niveles de institucionalización de las políticas de género en el sector público, en particular desde la Secretaría de Estado de la Mujer. UN ويقدم الفصل الثاني مستويات وضع السياسات الجنسانية في القطاع العام، ولا سيما منذ تعيين وزيرة الدولة لشؤون المرأة.
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer es responsable de la vigilancia y el seguimiento de las políticas de género a nivel federal, estatal y municipal. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الجنسانية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات.
    Una de las entidades no facilitó su calendario. Para evaluar la eficacia de las políticas de género es fundamental disponer de un sistema de puntuación coherente. C. Entrevistas de fin de servicio UN ولم يقدم واحد من الكيانات إطارا زمنيا للقيام بذلك ووجود بطاقة متسقة أمر ضروري لقياس فعالية السياسات الجنسانية.
    :: Examen sistémico conjunto de las políticas de género en las entidades de las Naciones Unidas UN :: الاستعراض المنهجي المشترك للسياسات الجنسانية المتبعة في كيانات الأمم المتحدة
    :: Creación del Instituto Nacional de las Mujeres, organismo rector de las políticas de género en la órbita del Ministerio de Desarrollo Social dotándolo de recursos financieros y humanos. UN :: إنشاء المعهد الوطني للمرأة، وهو الجهاز الناظم للسياسات الجنسانية في إطار وزارة التنمية الاجتماعية التي توفر له الموارد المالية والبشرية.
    Los informes presentan un resumen de las actividades emprendidas y sirven como instrumento de evaluación y valoración de los resultados de las políticas de género. UN وتعرض التقارير استعراضا للانشطة المضطلع بها وتشكل أداة تقييمية وتقييما لنتائج السياسات الجنسانية.
    Se desarrollaron mecanismos de comprobación de cuentas con una perspectiva de género para mejorar la aplicación de las políticas de género y la aplicación de leyes relativas al género a fin de asegurar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas. UN ووضِـعت آليات للرصد الجنساني لتحسين تنفيذ السياسات الجنسانية وإعمال القانون سعيا لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    La investigación científica sobre los intereses y los problemas específicos del hombre es la base para lograr la colaboración de los hombres y es un elemento del asesoramiento normativo en la esfera de las políticas de género. UN وتشكل البحوث العلمية المتعلقة باهتمامات الرجل ومشاكله ركيزة العمل في مجال شؤون الرجل، وعنصرا من عناصر إسداء المشورة في مجال السياسات الجنسانية.
    Si bien se hacen ya importantes esfuerzos para incorporar el enfoque de género en la política fiscal, existe un alto grado de dependencia de la voluntad política de las autoridades de turno por lo que se debe garantizar mediante una ley apropiada, la sostenibilidad de las políticas de género. UN ورغم وجود جهود كبيرة لتعميم المنظور الجنساني في السياسة المالية، هناك قدر كبير من الاعتماد على الإرادة السياسية للسلطات القائمة ولذلك يجب ضمان استدامة السياسات الجنسانية من خلال قانون ملائم.
    Por otra parte, cabe señalar que la Secretaría no tiene el mandato de aplicar directamente las políticas; su papel es de coordinación de las políticas de género de los diversos ministerios. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أنه ليس لدى الأمانة ولاية تكلفها بتنفيذ السياسات بصورة مباشرة؛ فدورها يتمثل في تنسيق السياسات الجنسانية في مختلف الوزارات.
    Además, es muy probable que la armonización de las prácticas de los donantes en materia de apoyo basado en programas dé lugar a una reducción del margen para los enfoques innovadores y, por consiguiente, al debilitamiento de las políticas de género sobre el terreno. UN علاوة على ذلك، فإن مواءمة ممارسات المانحين لتقديم الدعم على أساس البرامج سيؤدي على الأرجح إلى تقليص الحيز المتاح للنهج المبتكرة ومن ثم إضعاف السياسات الجنسانية على المستوى الميداني.
    Durante años se ha confiado al Gobierno maltés la responsabilidad de liderar la aplicación de las políticas de género, así como la integración de las cuestiones de género en todos los planes y las medidas gubernamentales. UN وتوكل إلى الحكومة المالطية طوال سنين مسؤولية ريادة الطريق في تنفيذ السياسات الجنسانية وأيضا إدماج الشواغل المتعلقة بالجنسين في جميع خطط وإجراءات الحكومة.
    :: Impulsar en forma continua y gradual la aplicación de las políticas de género que resulten necesarias para la incorporación de esta perspectiva en la prestación del servicio de justicia así como en el ámbito de las relaciones laborales. UN :: التعزيز المستمر والمتزايد لتنفيذ السياسات الجنسانية اللازمة لإدماج المناظير الجنسانية في تقديم الخدمات القضائية وفي مجال علاقات العمل؛
    :: Desarrollo del programa sobre Auditoria de Género en los Municipios, y el establecimiento de las Oficinas de Equidad de Género y Desarrollo para la articulación de las políticas de género en los ayuntamientos con el PLANEG II. UN :: وضع برنامج تقييم الحالة الجنسانية في البلديات، وإنشاء المكاتب المعنية بالعدل بين الجنسين والتنمية من أجل مواءمة السياسات الجنسانية في البلديات مع الخطة الوطنية الثانية.
    :: Para la Gestión de Proyectos y Cooperación Internacional, instauración de la Mesa de Cooperación de Género con el propósito de alinderar y armonizar la cooperación y el financiamiento de las políticas de género en el país. UN :: فيما يتعلق بإدارة المشاريع والتعاون الدولي، إنشاء مكتب التعاون الجنساني بهدف تحديد معالم التعاون وكفالة اتساقه وتمويل السياسات الجنسانية في البلد.
    Los participantes examinaron la situación de las políticas de género en las tierras secas, a la luz de los desafíos presentes y los que podrían surgir en el futuro, y señalaron las lagunas críticas que se debían colmar y las medidas normativas que se requerían para encarar la situación. UN وتباحث المشاركون حالة السياسات الجنسانية في الأراضي الجافة في ضوء التحديات الحالية والمتوقعة، وحددوا ثغرات حاسمة وإجراءات ضرورية في مجال السياسات لمعالجة الوضع.
    40. La Sra. Saiga dice que se aportarán mayores aclaraciones sobre los mecanismos establecidos para el seguimiento de las políticas de género en los diversos niveles administrativos. UN 40 - السيدة سايغا: قالت ينبغي توفير مزيد من التوضيحات عن الآلية المستخدمة لرصد السياسات الجنسانية على مختلف المستويات الإدارية.
    En la región de América Latina y el Caribe, se prestó particular atención a la aplicación sistemática de las políticas de género en los procesos de reducción del riesgo de desastres. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم التركيز بصورة خاصة على التطبيق المنهجي للسياسات الجنسانية في عمليات الحد من مخاطر الكوارث.
    Su delegación espera con interés el informe sobre la política y estrategia para la incorporación de una perspectiva de género a nivel de todo el sistema que se presentará al Consejo Económico y Social en 2006, y reforzará su seguimiento de las políticas de género de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويتطلع وفدها إلى التقرير بشأن سياسة تعميم المنظور الجنساني على نطاق المنظومة والاستراتيجية المتعيَّن تقديمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سنة 2006، وسوف تعزِّز متابعتها للسياسات الجنسانية التي تتبعها صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    43. El importante papel que desempeña la sociedad civil se refleja en el hecho de que la mayor concentración de servicios especializados para mujeres víctimas de violencia se da en la región sudoriental del Brasil, donde es más fuerte el movimiento de mujeres y donde es más integral su vigilancia de las políticas de género. UN 43 - وأضافت أن الدور الهام الذي يلعبه المجتمع المدني ينعكس في أن أكبر تركيز للخدمات المتخصصة التي تستهدف ضحايا العنف من النساء هو في جنوب شرق البرازيل، حيث الحركات النسائية أقوى وتقوم هذه الحركات بعمليات رصد أكثر شمولا للسياسات الجنسانية.
    Los informes sirven para evaluar los logros alcanzados por las mujeres maltesas y ofrecen una evaluación de los resultados de las políticas de género. UN وتساعد التقارير في تقييم المنجزات التي حققتها المرأة في مالطة، وتتيح تقدير نتائج السياسات المعنية بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus