| Tan sólo hoy varios palestinos, algunos de ellos niños, cayeron víctimas de los ataques israelíes. | UN | واليوم سقط فلسطينيون عديدون، من بينهم أطفال، ضحايا الهجمات الإسرائيلية. |
| iii) Evaluara la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente; | UN | ' 3` تقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتاك على حياة البشر وعلى الممتلكات والبنى التحتية الحساسة والبيئة؛ |
| iii) Evaluase la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente; | UN | `3` وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك على حياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة؛ |
| Bangladesh pide el fin inmediato de los ataques israelíes, que están causando innumerables muertes civiles y la destrucción masiva de infraestructura en la Franja de Gaza. | UN | تدعو بنغلاديش إلى وقف فوري للاعتداءات الإسرائيلية التي تؤدي إلى خسائر لا تحصى في أرواح المدنيين وفي التدمير الواسع للبنية الأساسية في قطاع غزة. |
| vi) Reafirma la enérgica condena por el Senado del Pakistán de los ataques israelíes contra el pueblo palestino en Gaza y reafirma la total solidaridad del pueblo del Pakistán con sus hermanos palestinos. | UN | ' 6` يؤكد مجددا إدانة مجلس الشيوخ الباكستاني الشديدة للهجمات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في غزة، ويجدد تأكيد التضامن الكامل للشعب الباكستاني مع إخوانهم الفلسطينيين. |
| iii) Evalúe la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. | UN | `3` وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك بحياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة. |
| Condena de los ataques israelíes contra el territorio palestino de Gaza | UN | إدانة الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية |
| Después de tres días de ese nivel de violencia, algunos policías palestinos, perturbados por la gravedad de los ataques israelíes contra los civiles palestinos, habían utilizado sus armas en un intercambio de disparos con las fuerzas israelíes. | UN | 24 - وبعد ثلاثة أيام من هذا العنف، عمد بعض رجال الشرطة الفلسطينية الذين راعهم قسوة الهجمات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين، إلى استخدام أسلحتهم في تبادل لإطلاق النار مع القوات الإسرائيلية. |
| Muchos Estados, en particular los europeos, han sufrido daños a raíz de los ataques israelíes a sus proyectos de asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado. | UN | وقد تكبدت دول عديدة، ولا سيما الدول الأوروبية، أضراراً جراء الهجمات الإسرائيلية على مشاريع المساعدة الإنسانية التي تنفذها هذه الدول في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| En cuanto a esos casos, Burkina Faso siempre ha expresado su firme condena por el uso de la fuerza por ambas partes, incluso por lo desproporcionado e indiscriminado de los ataques israelíes. | UN | وفي تلك الحالات، تعرب بوركينا فاسو دائما عن إدانتها الشديدة لاستخدام القوة من كلا الجانبين، بما في ذلك الهجمات الإسرائيلية غير التناسبية والعشوائية. |
| c) Evalúe la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente; | UN | (ج) وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك على حياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة؛ |
| Este período extraordinario de sesiones es particularmente importante a la luz de los ataques israelíes en la Franja de Gaza, así como de los asesinatos de civiles palestinos en Beit Hanun, ocurridos el 8 de noviembre de 2006. | UN | وتتسم هذه الدورة الاستثنائية بأهمية خاصة في ضوء الهجمات الإسرائيلية في قطاع غزة، وقتل المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
| Además, decidió establecer y enviar inmediatamente una comisión de investigación de alto nivel para investigar, entre otras cosas, los ataques sistemáticos contra civiles por Israel en el Líbano, y para evaluar efecto de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. | UN | وقرر كذلك أن يُشكّل ويوفد فوراً لجنة تحقيق رفيعة المستوى للتحقيق في جملة أمور منها استهداف إسرائيل بشكل منهجي للمدنيين في لبنان، وتقييم أثر الهجمات الإسرائيلية على حياة البشر، والممتلكات، والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة. |
| Decidió asimismo establecer urgentemente y enviar inmediatamente una comisión de investigación de alto nivel, integrada por eminentes expertos en derechos humanos y en derecho internacional humanitario, a fin de evaluar e investigar, entre otras cosas, la magnitud y el efecto de los ataques israelíes en lo que respectaba a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. | UN | وقرر أيضاً أن يشكل بصفة عاجلة وأن يوفِد فوراً لجنة تحقيق رفيعة المستوى تتألف من خبراء بارزين في قانون حقوق الإنسان وفي القانون الإنساني الدولي بغية القيام، في جملة أمور، بتقييم مدى وتأثير الهجمات الإسرائيلية على حياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة والبيئة، وبالتحقيق في ذلك. |
| c) Evalúe la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente; | UN | (ج) وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك بحياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة؛ |
| Unos 700 palestinos que huían de los ataques israelíes estaban albergados en ese edificio. | UN | وكان قد لجأ إلى هذا المجمَّع قرابة 700 فلسطيني ممّن فرّوا من الهجمات الإسرائيلية(). |
| Tengo el honor de expresar la profunda preocupación de Malasia en relación con la situación que se vive en la Franja de Gaza, resultante de los ataques israelíes que comenzaron el 14 de noviembre de 2012. | UN | يشرفني أن أعرب عن أوجه القلق العميق التي تساور ماليزيا إزاء الوضع في قطاع غزة الناجم عن الهجمات الإسرائيلية التي بدأت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
| c) Evaluar la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. " | UN | (ج) تقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك بحياة البشر، والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة " . |
| Recordando su resolución 14/1, de 2 de junio de 2010, en la que el Consejo decidió enviar una misión internacional independiente de investigación para que investigase las violaciones de la normativa de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario resultantes de los ataques israelíes contra la flotilla que transportaba asistencia humanitaria, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010، الذي قرر فيه المجلس إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية على أسطول السفن المحمَّلة بالمساعدات الإنسانية، |
| a) En el marco de la resolución S-2/1, la Comisión debería examinar una muestra representativa de los ataques israelíes para evaluar si se dirigieron contra objetivos militares legítimos y si se respetó el principio de proporcionalidad. | UN | (أ) ينبغي أن تقوم اللجنة، في إطار القرار دإ-2/-1، ببحث مقطعي للهجمات الإسرائيلية لتقييم ما إذا كانت قد وُجِّهت ضد أهداف عسكرية مشروعة واحترمت مبدأ التناسب. |