"de los combatientes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقاتلي
        
    • المقاتلين التابعين
        
    • المقاتلين من
        
    • لمقاتلي
        
    • المقاتلين المنتمين إلى
        
    • محاربي
        
    • من المقاتلين
        
    • المقاتلين في
        
    • شؤون المقاتلين
        
    • المحاربين التابعين
        
    Para que se pueda proceder al acantonamiento de los combatientes de cada una de las partes, los Estados Miembros tendrían que estar dispuestos a facilitar a la MINURSO el personal militar necesario. UN وسوف تقتضي ترتيبات حصر مقاتلي كل من الطرفين توافر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء لتزويد البعثة باﻷفراد العسكريين اللازمين.
    Se desmovilizará en cada etapa alrededor del 50% de los combatientes de cada facción. UN وسيسرح في كل من المرحلتين حوالي ٥٠ في المائة من مقاتلي كل فصيل.
    No se han registrado progresos en la desmovilización de los combatientes de la Fuerza de Defensa Civil en las zonas seguras. UN ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة.
    A tal efecto, habrá una cesación del fuego seguida de un intercambio de prisioneros de guerra, una reducción de las tropas de Marruecos en el Territorio y el acantonamiento de los combatientes de ambos lados en determinados lugares. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتم وقف اطلاق النار ويعقب ذلك تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض القوات المغربية في اﻹقليم، وحصر المقاتلين التابعين لكلا الجانبين في مواقع محددة.
    Como señaló el Secretario General, es especialmente motivo de preocupación el recurso a la violencia por parte de los combatientes de ambas partes, que hace que los civiles se vean expuestos a sufrir daños. UN وكما لاحظ الأمين العام أن استخدام المقاتلين من الجانبين للعنف الذي يعرّض المدنيين للخطر هو من دواعي القلق الشديد.
    Desde el comienzo, los problemas logísticos han dificultado el acantonamiento previo de los combatientes de las Forces nouvelles en la zona septentrional. UN ومنذ البداية، عرقلت التحديات اللوجستية التجميع الأولي لمقاتلي القوات الجديدة في الشمال.
    :: Establecimiento de centros de reagrupamiento para la integración y desmovilización de los combatientes de los grupos armados UN :: إنشاء مواقع تجميع لإدماج وتسريح المقاتلين المنتمين إلى الجماعات المسلحة
    La MONUC ha seguido intentando aprovechar todas las oportunidades de repatriación pacífica de los combatientes de las FDLR y sus dependientes. UN وواصلت البعثة جهودها لاغتنام أي فرص لإعادة محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن يعولونهم إلى أوطانهم سلميا.
    Asimismo, se han adoptado medidas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de las FLN una vez avance el proceso. UN وفي الوقت نفسه، توجد ترتيبات لنزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم بمجرد أن تتحرك العملية قدما.
    vi) Integración de los combatientes de las milicias en las fuerzas del Gobierno Federal de Transición UN ' 4` إدماج مقاتلي الميليشيات في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية
    Uno de los combatientes de Mai Mai Baleke describió cómo las FNL suministraron municiones a los Mai Mai. UN ووصف أحد مقاتلي جماعة ماي ماي باليكي كيفية تزويد قوات التحرير الوطنية لجماعة الماي ماي بالذخائر.
    El Grupo estima que entre un 25% y un 30% de los combatientes de Raia Mutomboki son niños. UN وتشير تقديرات الفريق إلى أن ما يتراوح بين 25 و 30 في المائة من مقاتلي رايا موتومبوكي هم من الأطفال.
    La misión subrayó que el progreso a ese respecto dependería también de que Rwanda mantuviera una actitud de apertura frente a la repatriación de los combatientes de las ex-FAR/Interahamwe. UN وأكدت أن إحراز تقدم يتوقف أيضا على استمرار استعداد رواندا لإعادة المقاتلين التابعين للقوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي إلى وطنهم.
    Las partes ya están más cerca de declarar la conclusión de las etapas I y II previstas en el protocolo relativo a las cuestiones militares, aun cuando quedan por resolver algunos problemas, por ejemplo los relativos al control de las armas de los combatientes de la OTU. UN وتتلمس اﻷطراف تدريجيا طريقها تجاه إعلان استكمال المرحلتين اﻷولى والثانية المجملتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، رغم وجود بعض أوجه القصور المتعلقة مثلا بالرقابة على أسلحة المقاتلين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    En el ejercicio presupuestario a que se refiere el informe, la ONUCI seguirá asistiendo al Gobierno en la aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y prestará apoyo logístico y técnico para el desarme y desmovilización, tanto de las Fuerzas armadas de las Forces nouvelles como de los combatientes de la Fuerza de Defensa y Seguridad. UN وستواصل العملية خلال فترة الميزانية مساعدة الحكومة على تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتقديم الدعم اللوجستي والتقني لعمليات تسريح ونزع سلاح المقاتلين التابعين للقوات المسلحة للقوى الجديدة وأفراد قوات الدفاع والأمن الوطنية.
    Asimismo, como se indicó anteriormente, la cuestión de los combatientes de Sierra Leona que se encuentran en Liberia entraña un grave problema. UN كما أن التعامل مع المقاتلين من السيراليون الموجودين في ليبريا، كما ذُكر في موضع سابق، يشكل تحديات كبيرة.
    A tal efecto, habrá una cesación del fuego seguida de un canje de prisioneros de guerra, una reducción de las tropas de Marruecos en el Territorio y el acantonamiento de los combatientes de ambos lados en determinados lugares. UN وتحقيقا لهذه الغاية لابد من التوصل إلى وقف اطلاق النار على أن يليه تبادل أسرى الحرب وخفض القوات المغربية في اﻹقليم وقصر المقاتلين من كلا الجانبين على مواقع محددة.
    Sólo una parte de las armas y municiones restantes supuestamente en poder de los combatientes de Al-Qaida y los talibanes son de una calidad aceptable. UN وليس هناك إلا جزء بسيط من الأسلحة والذخائر المتبقية التي يعتقد أنها لا تزال متوافرة لمقاتلي تنظيم القاعدة وحركة طالبان ذات جودة مقبولة.
    Sólo una parte de las armas y municiones restantes supuestamente en poder de los combatientes de Al-Qaida y los talibanes son de una calidad aceptable. UN وليس هناك إلا جزء بسيط من الأسلحة والذخائر المتبقية التي يعتقد أنها لا تزال متوافرة لمقاتلي تنظيم القاعدة وحركة طالبان ذات جودة مقبولة.
    Se está empezando a estabilizar la situación en materia de seguridad, lo que es crucial para la desmovilización y el desarme de los combatientes de todos los grupos rebeldes y para que la ayuda humanitaria pueda llegar a la población de Liberia. UN وأضاف أن الحالة الأمنية بدأت تستقر وأن هذا أمر ضروري لتسريح ونزع سلاح المقاتلين المنتمين إلى جميع المجموعات المتمردة ولتوصيل المعونة الإنسانية إلى شعب ليبريا.
    El 22% de las armas que habían estado en poder de los combatientes de las Fuerzas Armadas de Liberia y el Grupo había inspeccionado era de origen serbio. UN وشكلت الأسلحة الصربية الأصل 22 في المائة من مجموع الأسلحة التي عاينها الفريق وكانت بحوزة محاربي القوات المسلحة الليبرية.
    Además, muchos de los combatientes de sexo masculino serán acompañados de personas a cargo, que habrá que alojar en condiciones adecuadas. UN وعلاوة على ذلك، سيصحب عدد كبير من المقاتلين مُعاليهم الذين يتعين إيوائهم في ظروف ملائمة.
    El proceso de desmovilización de los combatientes de Liberia, que se estiman entre 50.000 y 60.000, de los que nada menos que un 25% son niños, es un factor crítico del proceso de paz. UN ٤١ - وعملية تسريح المقاتلين في ليبريا، الذين يقدر عددهم بين ٠٠٠ ٥٠ و ٠٠٠ ٦٠ مقاتل، وتصل نسبة اﻷطفال بينهم الى ٢٥ في المائة، عامل حاسم في عملية السلام.
    Una de las primeras y principales prioridades será ayudar al Gobierno Federal de Somalia a crear programas seguros y previsibles para hacerse cargo de los combatientes de Al-Shabaab desmovilizados. UN ومن أولى الأولويات الأساسية مساعدة الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع برامج آمنة وثابتة لإدارة شؤون المقاتلين الذين تركوا صفوف حركة الشباب.
    2. Acoge con beneplácito los resultados obtenidos por la Misión Africana en cumplimiento de su mandato, en particular en lo relativo al acantonamiento de los combatientes de los movimientos armados del CNDD-FDD de Jean Bosco Ndayikengurukiye y del PALIPEHTU-FNL de Alain Mugabarabona; UN 2 - يرحب بالنتائج التي حققتها البعثة الأفريقية في إنجازها لولايتها، ولا سيما عــــزل المحاربين التابعين للحركتين المسلحتـين للمجلس الوطني للدفاع عـن الديمقراطية - جبهــة الدفـــاع عن الديمقراطية بقيادة جان باسكو ندايكنغوروكي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بقيادة آلان موغابارابونا عن بعضهم البعض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus