"de los combatientes extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاتلين الأجانب
        
    • للمقاتلين الأجانب
        
    • المحاربين الأجانب
        
    El segundo se refiere al trato de los combatientes extranjeros durante el período inmediatamente posterior al proceso de desarme. UN أما المشكلة الثانية فتتصل بمعاملة المقاتلين الأجانب في الفترة التي تعقب نزع السلاح مباشرة.
    El Consejo de Ministros dedicó especial atención a la función de los combatientes extranjeros implicados en intentos de derrocamiento del Gobierno Federal de Transición de Somalia. UN وناقش مجلس الوزراء بصفة خاصة دور المقاتلين الأجانب المتورطين في محاولات لإسقاط الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال.
    En particular se necesita financiación para la repatriación de los combatientes extranjeros y su reasentamiento. UN ومن اللازم، على وجه الخصوص، توفير التمويل لإعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم.
    Se han finalizado las modalidades de reintegración y repatriación voluntaria de los combatientes extranjeros a sus respectivos países de origen, prestándose especial atención a las necesidades particulares de las mujeres y los niños asociados a las fuerzas combatientes. UN 21 - ويجري وضع اللمسات الأخيرة للوسائط اللازمة لعملية إعادة الإدماج، والإعادة إلى الوطن بشكل طوعي للمقاتلين الأجانب في بلدانهم الأصلية، مع إبلاء الاهتمام بوجه خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال، المرتبطين بالقوات المسلحة.
    Alentar al Gobierno de transición a que, en estrecho contacto con la MONUC, los gobiernos interesados y la comunidad de donantes acelere la ejecución de los programas para la desmovilización y la repatriación voluntarias de los combatientes extranjeros desarmados y las personas a su cargo, así como para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes congoleños y sus familiares. UN تشجيع الحكومة الانتقالية على التعجيل بإنجاز برامج التسريح والإعادة الاختيارية للمقاتلين الأجانب المنزوعي السلاح ومعاليهم إلى بلدانهم، وكذا نزع سلاح المقاتلين الأنغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم هم وأُسرهم، وذلك في ارتباط وثيق مع البعثة والحكومات المعنية ودوائر المانحين.
    Según la ley de ciudadanía de la República Democrática del Congo, los nacidos de madre congoleña son nacionales congoleños independientemente de la nacionalidad paterna, así pues, es probable que muchos de los familiares a cargo de los combatientes extranjeros sean congoleños y tengan vínculos naturales con la comunidad local. UN وبموجب قانون الجنسية المعمول به في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الطفل الذي يولد لأم كونغولية يعد مواطنا كونغوليا بغض النظر عن جنسية الأب. ولذا، من المرجح أن الكثير من مُعالي المحاربين الأجانب يحملون الجنسية الكونغولية ولهم روابط طبيعية في المجتمعات المحلية.
    Entretanto, prosiguen las consultas entre los Gobiernos de Sierra Leona y de Liberia para determinar la forma más eficaz de resolver el problema de los combatientes extranjeros que hay en sus territorios. UN وتجري في نفس الوقت مشاورات بين حكومتي سيراليون وليبريا لتقرير أكثر الطرق فعالية لحل مشكلة المقاتلين الأجانب الموجودين في أراضيهما.
    El mayor número de misiones sobre el terreno se debió a la intensificación de las medidas para ampliar el alcance de la sensibilización de los combatientes extranjeros y para retirarlos del terreno UN ونتج ارتفاع عدد البعثات الميدانية عن تكثيف الجهود لتوسيع نطاق توعية المقاتلين الأجانب المتبقين والقيام بإخراجهم من الميدان
    Parte de esta labor incluye el apoyo a las autoridades nacionales en la elaboración de procedimientos de repatriación de los combatientes extranjeros o fugitivos en la República Centroafricana y Sudán del Sur. UN ويشمل جزء من هذا العمل مساعدة السلطات الوطنية في وضع إجراءات لإعادة المقاتلين الأجانب أو الهاربين الموجودين في جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى بلدانهم الأصلية.
    Se necesita mayor cooperación entre los Estados Miembros, en particular el intercambio de información y mejores prácticas, para abordar la cuestión de los combatientes extranjeros. UN وثمة حاجة إلى المزيد من التعاون، ولا سيما تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء من أجل معالجة مسألة المقاتلين الأجانب.
    El concepto de operaciones también prevé que los componentes militar, policial y civil de la MISCA trabajen juntos para apoyar el desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes de la República Centroafricana, así como la repatriación de los combatientes extranjeros. UN ويتوخى مفهوم العمليات أيضا تضافر جهود العنصرين العسكري والمدني وعنصر الشرطة في بعثة الدعم دعما لعملية نزع سلاح المقاتلين السابقين من جمهورية أفريقيا الوسطى وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فضلا عن إعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم.
    Al mismo tiempo, es necesario que la Misión deje en claro su papel en relación con la supervisión del embargo de armas y fortalezca su capacidad en las esferas del desarme, la desmovilización, la repatriación, la reintegración o el reasentamiento de los combatientes extranjeros y el desarme, la desmovilización y la reinserción de los combatientes congoleños. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على البعثة توضيح دورها فيما يخص رصد حظر توريد الأسلحة، وتعزيز قدراتها في مجالات نزع سلاح المقاتلين الأجانب وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى الوطن، وفي مجال نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    d) Facilitar la desmovilización y la repatriación voluntaria de los combatientes extranjeros desarmados y las personas a su cargo; UN (د) تيسير تسريح المقاتلين الأجانب المجردين من السلاح وإعادتهم ومُعاليهم طوعا إلى بلدانهم؛
    El Consejo de Seguridad pide a los Estados miembros de la CEDEAO que trabajen mancomunadamente para convenir un enfoque coherente del problema de los combatientes extranjeros. UN " ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى العمل معا للاتفاق على نهج متسق لمعالجة مشكلة المقاتلين الأجانب.
    d) Facilitar la desmovilización y la repatriación voluntaria de los combatientes extranjeros desarmados y las personas a su cargo; UN (د) تيسير تسريح المقاتلين الأجانب المجردين من السلاح وإعادتهم ومُعاليهم طوعا إلى بلدانهم؛
    Los mandatos nuevos y modificados aprobados durante ese período incluían funciones como la vigilancia de la corriente ilícita de armas pequeñas y ligeras, el apoyo a la repatriación y el reasentamiento de los combatientes extranjeros, la coordinación entre las misiones y los países y la observación de la presencia de fuerzas militares extranjeras en las principales zonas de inestabilidad. UN وشملت الولايات الجديدة والمنقحة التي أُقرت خلال هذه الفترة مهام مثل رصد التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ودعم إعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، والتنسيق بين البعثات والبلدان واحترام تواجد قوات عسكرية أجنبية في مناطق رئيسية غير مستقرة.
    9. Recuerda que, en su resolución 1565 (2004), encomendó a la MONUC que apoyara las operaciones de desarme de combatientes extranjeros dirigidas por las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y facilitara la repatriación voluntaria de los combatientes extranjeros desarmados y las personas a su cargo; UN 9 - يشير إلى أنه عهد، بموجب قراره 1565، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساندة عمليات نزع سلاح المقاتلين الأجانب التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيسير إعادة المقاتلين الأجانب المنزوعي السلاح ومعاليهم طواعية إلى أوطانهم؛
    9. Recuerda que, en su resolución 1565 (2004), encomendó a la MONUC que apoyara las operaciones de desarme de combatientes extranjeros dirigidas por las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y facilitara la repatriación voluntaria de los combatientes extranjeros desarmados y las personas a su cargo; UN 9 - يشير إلى أنه عهد، بموجب قراره 1565، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساندة عمليات نزع سلاح المقاتلين الأجانب التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيسير إعادة المقاتلين الأجانب المنزوعي السلاح ومعاليهم طواعية إلى أوطانهم؛
    h) Facilitar la desmovilización y repatriación voluntarias de los combatientes extranjeros desarmados y las personas a su cargo; UN (ح) تيسير التسريح الطوعي للمقاتلين الأجانب المنزوع سلاحهم وإعادتهم هم ومعاليهم إلى الوطن؛
    Los talibanes que tienen una asociación demostrada con miembros de grupos incluidos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida no suelen tener contactos conocidos con miembros de Al-Qaida incluidos en la Lista, lo que apunta al nivel relativamente inferior y la iniciativa individual de los combatientes extranjeros que persiguen a los talibanes para combatir en el Afganistán. UN ولا يعرف عادة ما إذا كان هناك اتصال بين أفراد حركة الطالبان المعروف ارتباطهم بأفراد من الجماعات المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وأفراد تنظيم القاعدة المدرجة أسماؤهم في القائمة، مما يشير إلى المستوى المنخفض نسبيا والمبادرة الشخصية للمقاتلين الأجانب الذين يلتمسون الاتصال بحركة الطالبان للقتال في أفغانستان.
    En la parte septentrional de Kivu del Norte, algunos seguidores de las FDLR y las ADF/NALU son congoleños, al igual que muchos familiares de los combatientes extranjeros. UN وفي المنطقة الشمالية من مقاطعة كيفو الشمالية، يوجد في الواقع بين أتباع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتحالــــف القـــــوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا بعض المواطنين الكونغوليين، والعديد من أفراد أسر المحاربين الأجانب هم أيضا من مواطني الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus