"de los parámetros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الى بارامترات
        
    • نطاق تلك التي
        
    • لبارامترات
        
    • على بارامترات
        
    • ثوابت
        
    • البارامترات
        
    • بالمعايير المرجعية في
        
    • في بارامترات
        
    • في تحديد العناصر
        
    • بارامتر
        
    1. Estas estimaciones se han efectuado, cuando procede, sobre la base de los parámetros de los gastos que se indican a continuación. UN أولا - بارامترات التكاليف ١ - حسبت هذه التقديرات، حيثما انطبق ذلك، استنادا الى بارامترات التكاليف المبينة أدناه.
    Las concentraciones de fibras en los edificios públicos, incluso en los que se encuentran materiales friables que contienen amianto, se hallan dentro de los parámetros de los medidos en el aire ambiente. UN وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الإسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف.
    En las estimaciones se tienen en cuenta los ajustes técnicos de los parámetros de gastos basados en las modalidades de gastos recientes. UN وتتضمن التقديرات التعديلات التقنية لبارامترات التكاليف بالاستناد إلى أنماط الإنفاق الأخيرة.
    Sin embargo, si hubiera aumento o cambio de los parámetros de estas reuniones, podrían necesitarse recursos adicionales. UN ولكن قد تلزم موارد إضافية إذا طرأت زيادة أو تغيير على بارامترات هذه الجلسات.
    Como naciones Miembros debemos establecer la tarea de la recreación social, dentro de los parámetros de nuestras propias sociedades, para compensar la influencia negativa del deterioro moral, el delito, las drogas y la conducta antisocial. UN بل يجب علينا بوصفنا الدول الأعضاء أن نأخذ في مهمة إعادة تشكيل المجتمعات، في إطار ثوابت مجتمعاتنا، لكي نواجه الأثر السلبي الناجم عن الانحطاط الخلقي، والجريمة، والمخدرات، والسلوك المعادي للمجتمع.
    El Gobierno está comprometido firmemente a apoyar y fortalecer todas las medidas orientadas a tal fin, con la máxima libertad de acción dentro de los parámetros de la Constitución de Bangladesh. UN إن الحكومة تلتزم التزاما صارما بالحفاظ على جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغـرض وتعزيزها، مع أقصى قدر من المرونة في إطار البارامترات التي يضعها دستور بنغلاديش.
    El informe de la misión es un instrumento muy útil para examinar los progresos de la estrategia de mediano plazo y los logros en relación con el cumplimiento de los parámetros de las cuatro esferas prioritarias del mandato de la UNMIT. UN ويشكل تقرير البعثة أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل والوفاء بالمعايير المرجعية في مجالات الأولوية المحددة في ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة.
    En los párrafos 5 y 6 infra se explican detalladamente las variaciones de los parámetros de costos utilizados para calcular las consignaciones iniciales. UN 3 - ويرد في الفقرتين 5 و 6 أدناه شرح للتغيرات في بارامترات تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    1. Las estimaciones de los gastos que se presentan en este documento se determinaron, cuando correspondió, sobre la base de los parámetros de los gastos que se indican a continuación. UN ١ - تم حساب تقديرات التكاليف الواردة في هذا المرفق، حيثما انطبق ذلك، استنادا الى بارامترات التكاليف المبينة أدناه.
    1. Estas estimaciones se han efectuado, cuando procede, sobre la base de los parámetros de los gastos que se indican a continuación. UN ١ - حسبت هذه التقديرات، حيثما انطبق ذلك، استنادا الى بارامترات التكاليف المبينة أدناه.
    1. Estas estimaciones se calcularon, cuando procedía, sobre la base de los parámetros de los gastos que se indican a continuación. UN ١ - حسبت هذه التقديرات ، حيثما ينطبق ذلك، استنادا الى بارامترات التكلفة المبينة أدناه.
    Las concentraciones de fibras en los edificios públicos, incluso en los que se encuentran materiales friables que contienen amianto, se hallan dentro de los parámetros de los medidos en el aire ambiente. UN وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف.
    Las concentraciones de fibras en los edificios públicos, incluso en los que se encuentran materiales friables que contienen amianto, se hallan dentro de los parámetros de los medidos en el aire ambiente. UN وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف.
    Las concentraciones de fibras en los edificios públicos, incluso en los que se encuentran materiales friables que contienen amianto, se hallan dentro de los parámetros de los medidos en el aire ambiente. UN وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف.
    En las estimaciones se tienen en cuenta los ajustes técnicos de los parámetros de gastos basados en las modalidades de gastos recientes. UN وتأخذ التقديرات في الاعتبار التعديلات التقنية لبارامترات التكاليف بالاستناد إلى أنماط الإنفاق الأخيرة.
    El análisis de los parámetros de empleo por esfera de ocupación y profesión indica que existe segregación tanto vertical como horizontal. UN ويكشف تحليل لبارامترات العمالة حسب ميادين الحرف والمهن وجود فصل رأسي وأفقي.
    El Cuarteto debería examinar la necesidad de lograr mayor claridad desde el comienzo respecto de los parámetros de la negociación final. UN وينبغي للمجموعة الرباعية أن تنظر في ضرورة إضفاء المزيد من الوضوح من البداية على بارامترات المحصلة النهائية.
    El ajuste del presupuesto entraña la revisión de las estimaciones presupuestarias sobre la base de la modificación de los parámetros de cálculo de los costos. UN وتنطوي إعادة تقدير تكاليف الميزانية على تنقيح التقديرات الواردة في الميزانية على أساس التعديلات التي تدخل على بارامترات حساب التكاليف.
    El dirigente turcochipriota, por su parte, reafirmó su disposición a reunirse para entablar conversaciones directas en el marco de los parámetros de una asociación en pie de igualdad y el Tratado de Garantía de 1960. UN أما زعيم القبارصة اﻷتراك، فقد أكد من جديد استعداده للاجتماع ﻹجراء محادثات مباشرة في إطار ثوابت الشراكة المتساوية ومعاهدة الضمان لعام ١٩٩٦٠.
    b) Estudio de los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques, con miras a recomendar su aprobación; UN (ب) النظر في ثوابت ولاية تتعلق بوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات، بغية تقديم توصيات بشأن تلك الثوابت؛
    Uno de los parámetros de límites más importantes obtenidos por satélite se relacionaba con la temperatura de la superficie marina. UN ومن أهم البارامترات الحدية التي حُصل عليها من السواتل درجة حرارة سطح البحر.
    El acontecimiento principal durante el período que abarca el informe ocurrió el 5 de noviembre cuando se anunció la creación de un mecanismo para examinar los progresos realizados por las instituciones provisionales para el gobierno autónomo en relación con el cumplimiento de los parámetros de la política de " armas primero, estatuto después " . UN 2 - ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كان أهم حدث هو الإعلان، في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر، عن إنشاء آلية لاستعراض التقدم الذي أحرزته المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في الوفاء بالمعايير المرجعية في إطار سياسة " المعايير قبل المركز " .
    Las reducciones totales fueron contrarrestadas en parte por aumentos de los parámetros de gastos por concepto de sueldos del personal local y gastos comunes del personal, programas de capacitación y algunas partidas no periódicas. UN وقد عوضت عن مجموع هذه التخفيضات، جـزئيا، زيادات في بارامترات التكاليف لمرتبات الموظفين المحليين والتكاليف العامـة للموظفـين، وبرامج التدريب، ولبعض البنود غير المتكررة.
    En esta etapa preliminar, solamente ha informado de que las respuestas recibidas en el primer ejercicio con las partes seguían dentro de los parámetros de sus respectivas propuestas formales, a pesar de las exhortaciones de muy distintas procedencias a que fueran más allá de sus propuestas y demostraran flexibilidad en la definición de los elementos de una solución de avenencia. UN ففي تلك المرحلة المبكرة، أفاد فقط بأن الردود التي تلقاها، في أول ممارسة من هذا القبيل مع الطرفين، ظلت في حدود البارامترات المحددة في مقترحاتهما الرسمية على الرغم من المناشدات التي وجهت إليهما من دوائر عديدة بتجاوز هذه المقترحات وإبداء المرونة في تحديد العناصر المطلوبة لحل توفيقي.
    45. La aplicación de valores promedio de los parámetros de inventario de un grupo de países con circunstancias nacionales comparables para el sector en cuestión podría utilizarse para corregir todo parámetro de inventario (por ejemplo, el factor de emisión) que no se considere conforme con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, o como dato de entrada para el método del nivel 1 del IPCC. UN 45- يمكن تطبيق بارامترات جرد متوسطة من مجموعة من البلدان لها ظروف وطنية متشابهة بالنسبة للقطاع المشمول بالجرد لتصحيح أي بارامتر جرد (مثل عامل الانبعاث) يتبين أنه لا يتفق مع إرشادات الممارسة الجيدة، أو كمدخل في طريقة المستوى 1 للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus