| Paralelamente, se llevó a cabo un estudio de los compresores que se consideraban adecuados para transportar el gas del proceso y se obtuvieron especificaciones de los posibles proveedores. | UN | وبالتوازي مع ما سبق، أجريت دراسة استقصائية للضغاطات التي تعد مناسبة لنقل غاز التجهيز، وتم الحصول على المواصفات من الموردين المحتملين. |
| El nuevo Manual de adquisiciones debe incluir directrices sobre la licitación abierta y especificar la frecuencia con que el Comité de Examen de Proveedores examinará la evaluación de los posibles proveedores. | UN | وسوف يتضمن دليل المشتريات الجديد مبادئ توجيهية تتعلق بتقديم عطاءات مفتوحة، كما أنه سيحدد مدى تواتر قيام لجنة استعراض الموردين بمراجعة تقييم الموردين المحتملين. |
| En el Manual de adquisiciones deberían incluirse directrices más claras sobre las licitaciones y se debería especificar la frecuencia con que se debe revisar la evaluación de los posibles proveedores. | UN | وأكدت أن دليل الشراء لا بد وأن يتضمن مبادئ توجيهية أكثر وضوحا بشأن تقديم العطاءات، وأن يحدد وتيرة استعراض تقييم الموردين المحتملين. |
| La Sección de Suministros no participó en la inscripción de los posibles proveedores de raciones antes del proceso de licitación. | UN | 204 - لم يكن قسم الإمدادات معنيا بتسجيل البائعين المحتملين لحصص الإعاشة قبيل عملية تقديم العطاءات. |
| No obstante, está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debería desarrollar ulteriormente el concepto, incluso mediante la evaluación de la capacidad de los posibles proveedores para atender a las necesidades en forma eficiente en función de los costos. | UN | واستطرد أنه، على أية حال يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن تقوم الأمانة العامة بتطوير المفهوم بشكل أكبر على أن يشمل تقييم قدرة البائعين المحتملين على تلبية الاحتياجات بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة. |
| El Servicio de Adquisiciones consideró que sería conveniente realizar una evaluación técnica más exhaustiva de las capacidades de los posibles proveedores de raciones en el momento de la inscripción de los proveedores. | UN | واعتبرت دائرة المشتريات أنه من المجدي إتاحة تقييم تقني مستفيض لإمكانيات الموردين المحتملين لحصص الإعاشة عند تسجيل أحد البائعين. |
| Por consiguiente, esta Dependencia no estaba en condiciones de consolidar las necesidades, despertar el máximo interés de los posibles proveedores y asegurar la adquisición de bienes y servicios de manera oportuna y eficaz en función de los costos. | UN | ومن ثم، فإن وحدة المشتريات والعقود لم تكن في وضع يسمح لها بتوحيد الشروط أو إثارة أقصى اهتمام من جانب الموردين المحتملين أو كفالة اقتناء السلع والخدمات في الوقت المناسب وبأسلوب يتسم بفعالية التكلفة. |
| A la Comisión Consultiva le preocupan los problemas de liquidez a los que se enfrenta el contratista, ya que constituyen un riesgo considerable para el proyecto y pueden reflejar debilidades en la forma en que se realiza el proceso de verificación y selección de los posibles proveedores. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء صعوبات السيولة التي يواجهها المتعهد، لكونها تشكل خطرا غير هيِّن على المشروع، ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود مواطن ضعف في كيفية إجراء عملية فرز الموردين المحتملين واختيارهم. |
| Otras medidas que deben examinarse son el cobro de un derecho por la utilización de los programas informáticos creados por las Naciones Unidas y el cobro de un derecho por la presentación de ofertas de los posibles proveedores. | UN | وبعــض التدابير اﻷخــرى التي يتعين النظر فيها هـــي فرض الرسوم مقابل استخدام برامج الحاسوب التي وضعتها اﻷمم المتحدة، وفرض رسوم على الموردين المحتملين مقابل تقديم العطاءات. ينبغي تحسين اﻷداء البرنامجي من خلال تحرير الموارد من أجل إعادة التوزيع. |
| En el manual no se especificaba la frecuencia con que el Comité de Examen de Proveedores debía revisar la evaluación de los posibles proveedores y examinar las recomendaciones relativas a la supresión de proveedores de la lista. | UN | ١٠٢ - لا يحدد الدليل تواتر قيام لجنة استعراض الموردين باستعراض تقييم الموردين المحتملين والتوصيات المقدمة بحذف الموردين من القائمة. |
| La Junta recomienda que se incluyan en el manual de adquisiciones directrices relativas a las licitaciones públicas y que se indique concretamente en el manual la frecuencia con que el Comité de Examen de Proveedores debe revisar la evaluación de los posibles proveedores | UN | ١٠٤ - ويوصي المجلس بأن تدرج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمناقصات العامة في دليل المشتريات وبأن يحدد الدليل تواتر قيام لجنة استعراض الموردين بمراجعة تقييم الموردين المحتملين. ٤ - المساعدة اﻹنسانية |
| 25. Empresa Irlanda había emprendido un análisis detallado de las demandas de las ETN y de la capacidad de los posibles proveedores para atenderlas. | UN | 25- وقد تم في إطار المشروع الآيرلندي إجراء تحليل مفصل لطلبات الشركات عبر الوطنية وقدرة الموردين المحتملين على تلبية هذه الاحتياجات. |
| El proceso de impugnación no sólo ofrece a los proveedores la posibilidad de comunicar sus opiniones, sino que brinda a la División de Adquisiciones más oportunidades de mejorar ese proceso y los correspondientes procedimientos y, al mismo tiempo, aumentar la credibilidad del proceso de adquisición de las Naciones Unidas y la confianza de los posibles proveedores. | UN | وهذه العملية لن تقوم فقط بمنح البائعين وسيلة للتعبير عن رأيهم، ولكنها ستزود شعبة المشتريات بالمزيد من الفرص لتحسين العمليات والإجراءات مع تعزيز المصداقية والثقة في عملية الشراء التي تقوم بها الأمم المتحدة مع الموردين المحتملين. |
| f) Incluir directrices para la licitación pública en el manual de adquisiciones y especificar la frecuencia con que el Comité de Examen de Proveedores debe examinar la evaluación de los posibles proveedores (párr. 104); | UN | )و( إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمناقصات العامة في دليل المشتريات وأن يحدد الدليل تواتر قيام لجنة استعراض الموردين بمراجعة تقييم الموردين المحتملين )الفقرة ١٠٤(؛ |
| En el inciso f) del párrafo 11, la Junta recomendó que la Administración incluyera directrices para la licitación pública en el manual de adquisiciones y especificara en él la frecuencia con que el Comité de Examen de Proveedores debe examinar la evaluación de los posibles proveedores. | UN | ٣١ - وفي الفقرة ١١ )و(، أوصى المجلس اﻹدارة بإدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمناقصات العامة في دليل المشتريات وبأن يتضمن الدليل تواتر قيام لجنة استعراض الموردين بمراجعة تقييم الموردين المحتملين. |
| A la Comisión Consultiva le preocupan las dificultades de liquidez a las que se enfrenta el contratista, que constituyen un riesgo significativo para el proyecto y pueden evidenciar deficiencias en la forma en que se realiza el proceso de verificación y selección de los posibles proveedores. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء صعوبات السيولة التي يواجهها المقاول، لكونها تشكل خطرا غير هيِّن على المشروع، ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود مواطن ضعف في إجراء عملية فرز البائعين المحتملين واختيارهم. |
| 182. La División informó a la Junta de que se encontraba en la última etapa de la publicación del Manual de Adquisiciones revisado y de que haría hincapié en la necesidad de que las misiones establecieran mecanismos adecuados para examinar las calificaciones y la capacidad de los posibles proveedores. | UN | 182- وأبلغت شعبة المشتريات المجلس بأنها في المرحلة النهائية من نشر دليل المشتريات المنقح تعتزم التشديد على حاجة البعثات إلى إنشاء آليات صحيحة لاستعراض أهلية البائعين المحتملين وقدراتهم. |
| Con respecto al concepto de organismo coordinador, la Comisión recuerda su recomendación de que, al seguir trabajando con esta idea, la Administración publicara directrices que garantizaran la coherencia de los procedimientos pertinentes para determinar necesidades concretas así como para evaluar la capacidad de los posibles proveedores para satisfacer dichas necesidades a su debido tiempo y con una buena relación costo-eficacia. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم الوكالة الرائدة، تشير اللجنة إلى توصيتها بأن تصدر هيئات الإدارة، عند موالاة تطويرها للمفهوم، مبادئ توجيهية تكفل الاتساق في الإجراءات ذات الصلة لتحديد احتياجات معينة ولتقييم قدرة البائعين المحتملين على الوفاء بهذه الاحتياجات بأسلوب يتسم بحسن التوقيت والفعالية من حيث التكلفة. |
| Otro elemento alentador es que tanto el personal de la Sede como de las misiones sobre el terreno están impartiendo seminarios sobre adquisiciones de carácter más regional para mejorar el conocimiento de los posibles proveedores de las oportunidades que ofrecen las adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وتشجع الأمانة العامة أيضا موظفي المقر والبعثات الميدانية على السواء على تنظيم المزيد من الحلقات الدراسية الإقليمية المتعلقة بالأعمال التجارية بغية توعية البائعين المحتملين بالفرص التي توفرها أنشطة الشراء في الأمم المتحدة. |
| a) La introducción de nuevos criterios para el registro de los posibles proveedores de las Naciones Unidas, incluida una declaración de que las filiales, los agentes, los intermediarios y los responsables de los posibles proveedores acuerdan cooperar con la OSSI en cualesquiera investigaciones que ésta realice antes, durante o después de la ejecución del contrato. | UN | (أ) تطبيق معايير تسجيل جديدة على البائعين المحتملين للأمم المتحدة، بما في ذلك إصدار إعلان بأن توافق فروع شركات البائعين المحتملين ووكلاؤهم ووسطاؤهم ومسؤولوهم الرئيسيون على التعاون مع المكتب خلال أي خدمات تحقيقية يجريها المكتب، سواء قبل تنفيذ عقد من العقود أو خلال تنفيذه أو بعد تنفيذه. |
| iv) Introducir verificaciones obligatorias de las referencias de los posibles proveedores con contratos que se prevé que superen un valor determinado; | UN | ' 4` استحداث ممارسة إلزامية للتأكد من الجهات المرجعية للبائعين المحتملين بالنسبة للعقود التي يتوقّع أن تتجاوز قيمها قيمة معينة؛ |