"de los resultados del estudio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج الدراسة
        
    • لنتائج الدراسة
        
    • بنتائج الدراسة
        
    • نتائج دراسة
        
    • نتائج رصد
        
    • إلى نتائج هذه الدراسة
        
    • نتائج الدراسات الاستقصائية
        
    • نتيجة الدراسة
        
    El Territorio recibiría un ejemplar sin cargo de los resultados del estudio e intervendría directamente para decidir qué empresas estarían autorizadas para comprar esos informes. UN وسيتلقى اﻹقليم نسخة مجانية من نتائج الدراسة وسيكون له رأي مباشر فيما يتعلق بالشركات التي سيسمح لها بشراء تلك النتائج.
    La publicación de los resultados del estudio está prevista para el 2000. UN ومن المتوقع أن تنشر نتائج الدراسة في عام 2000.
    Así pues, sobre la base de los resultados del estudio, la Comisión decidió confirmar su decisión de suprimir el coeficiente lingüístico. UN وقررت اللجنة لذلك، استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية، أن تعيد تأكيد قرارها بإلغاء معامل اللغة.
    La misión de evaluación de 2010 suministró una nueva interpretación de los resultados del estudio. UN وقدمت بعثة التقييم لعام 2010 تفسيرا إضافيا لنتائج الدراسة.
    Además, gracias a la aplicación gradual de los resultados del estudio, se lograrán nuevas economías por un monto de hasta 6,4 millones de dólares, que se acumularían entre 1996 y 1999, momento en que se habrá terminado de aplicar cabalmente la recomendación de la CAPI. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنه نتيجة للتنفيذ التدريجي لنتائج الدراسة الاستقصائية، ستتحقق وفورات أخرى شيئا فشيئا تبلغ ٦,٤ ملايين دولار في الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٩، وآنذاك ستكون توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نفذت تنفيذا تاما.
    Había solicitado que se le mantuviese informado de los resultados del estudio previsto de la gestión general integrada de los recursos relacionados con conferencias. UN وطالبت اللجنة بأن تظل على علم بنتائج الدراسة المزمعة للإدارة الشاملة المتكاملة للموارد المتصلة بالمؤتمرات.
    El Presidente de la FICSA comunicó también al Presidente de la Comisión que, en espera de que se examinara de nuevo la metodología, había que suspender la aplicación de los resultados del estudio relativo a París. UN كذلك أبلغ رئيس الاتحاد رئيس اللجنة أنه يتعين عدم تنفيذ نتائج دراسة باريس الى حين إعادة النظر في المنهجية.
    1. Toma nota de los resultados del estudio de los costos y las economías resultantes de las modificaciones recientes del sistema de ajuste doble de las pensiones y de la intención del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas de seguir analizando esos costos y economías cada dos años, en ocasión de las evaluaciones actuariales de la Caja; UN ١ - تلاحظ نتائج رصد تكاليف/وفورات التعديلات التي أجريت مؤخرا في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين، وبعزم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مواصلة رصد هذه التكاليف/الوفورات كل سنتين، عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق؛
    Sobre la base de los resultados del estudio se formulará un programa técnico en relación con la estrategia de política de salud. UN وسيتم وضع برنامج تقني بشأن استراتيجية السياسة العامة في مجال الصحة استناداً إلى نتائج هذه الدراسة.
    Uno de los resultados del estudio fue determinar que las autoridades del municipio intervienen en sectores determinados. UN وكانت إحدى نتائج الدراسة أن إجراءات السلطات في البلدية تجري حسب كل قطاع.
    El Comité pide al Estado Parte que le informe de los resultados del estudio, así como de las medidas que adopte y los progresos que obtenga. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها تقريراً عن نتائج الدراسة وعن التدابير المتخذة والتقدم المحرز.
    La primera postergaría la definición de los controles conexos hasta 2011, en espera de los resultados del estudio. UN ويتيح الخيار الأول إرجاء تحديد الضوابط الرقابية ذات الصلة إلى غاية سنة 2011، وذلك إلى حين ظهور نتائج الدراسة.
    La posición de Tailandia con respecto a esos instrumentos dependerá de los resultados del estudio mencionado en el párrafo 4. UN فموقفنا إزاء هذه الصكوك سيتوقف على نتائج الدراسة المذكورة في الفقرة 4.
    Después de que se haga recuento de los resultados del estudio, estos se remitirán a los órganos ejecutivos de la Federación de Rusia. UN وستحال نتائج الدراسة بعد اكتمالها إلى الهيئات المختصة في السلطة التنفيذية بالاتحاد الروسي.
    Sin prejuicio de los resultados del estudio, parece ser que no constituyen la mejor opción posible ni la renovación del mismo tipo de contrato de prestación de servicios completos de viajes ni la concertación de un acuerdo con una línea aérea ni los servicios combinados de un transportista y una agencia de viajes. UN المتحدة في جنيف ودون الحكم مسبقا علــى نتائج الدراسة الاستقصائيــة لا يبـــدو أن الاستمــرار في نفس النوع من العقود لتقديــم خدمات سفر كاملة أو إبرام اتفاق مع شركة طيران أو توفيــر مجموعة من الخدمات تقدمها شركة النقل الجــوي أو وكيــل السفر يمثل الخيار اﻷفضل.
    Pedir al GETE que lleve a cabo un estudio preliminar, en el que se analicen las perspectivas para el fomento y la aceptación de alternativas de los HCFC y proporcione un resumen de los resultados del estudio en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2008 UN إخطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة مفصلة تتناول فرص ترويج وقبول بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية وتقديم موجز لنتائج الدراسة في تقريره المرحلي لعام 2008
    Habida cuenta de la importancia que reviste el estudio para la labor del Comité, el PNUMA ha sido expeditivo y tendrá preparada una primera versión de los resultados del estudio, que presentará al Comité en su segundo período de sesiones, en tanto que los resultados definitivos se presentarán al Comité en su tercer período de sesiones. UN ونظراً لأهمية الدراسة لعمل اللجنة، عجل اليونيب العمل بشأنها، وسوف يقدم المسودة الأولى لنتائج الدراسة إلى اللجنة خلال دورتها الثانية في حين ستتاح النتائج النهائية للدورة الثالثة للجنة.
    Asimismo, en la presentación también se incluyó una descripción de la metodología empleada para establecer el consumo de HCFC del país en el año 2008, seguido de una exposición de los resultados del estudio. UN وقد تضمنت الإفادة أيضاً توصيفاً للمنهجية المستخدمة في تحديد استهلاك هذا البلد من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2008 تلاه عرض لنتائج الدراسة الاستقصائية.
    Una delegación de un país de Europa central manifestó que el capital extranjero se invertía en la región de modo muy cuidadoso e informó a la Comisión de los resultados del estudio sobre la percepción que tenía los inversores extranjeros de los riesgos en Europa central. UN فذكر وفد من أحد بلدان أوروبا الوسطى أن رأس المال اﻷجنبي يدخل اﻷقليم بقدر كبير من التأني، وقام بموافاة اللجنة بنتائج الدراسة المتعلقة بتصور المستثمرين اﻷجانب للمخاطر في منطقة أوروبا الوسطى من اﻹقليم.
    El importe de la provisión bienal que se haga para años futuros dependerá de los resultados del estudio de financiación a que se hizo referencia más arriba. UN ويتوقف المبلغ المستحق لفترة السنتين في الأعوام المقبلة على نتائج دراسة طرق التمويل المشار إليها أعلاه.
    1. Toma nota de los resultados del estudio del costo o las economías de modificaciones recientes del sistema de ajuste doble de las pensiones y de la intención del Comité Mixto de Pensiones de seguir analizando esos costos y economías cada dos años, con ocasión de las evaluaciones actuariales de la Caja; UN 1 - تلاحظ نتائج رصد تكاليف/وفورات التعديلات التي أجريت مؤخرا في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين، واعتزام المجلس مواصلة رصد هذه التكاليف/الوفورات كل سنتين، عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق؛
    554. El Comité recomienda que las Antillas Neerlandesas estudien el problema del homicidio entre los jóvenes y sobre la base de los resultados del estudio tomen medidas eficaces para combatir las causas fundamentales de ese fenómeno. UN 554- توصي اللجنة بأن تدرس جزر الأنتيل الهولندية مشكلة القتل بين الشباب وأن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لذلك استناداً إلى نتائج هذه الدراسة.
    Uno de los proyectos, que concluyó en 2004, entraña tareas de evaluación de datos y análisis estadístico para el sector industrial sudanés a partir de los resultados del estudio anual derivado del componente estadístico del programa integrado para el Sudán. UN وينطوي أحد المشاريع، والذي تم إنجازه في عام 2004، على تقييم البيانات وإجراء التحليل الإحصائي لفائدة قطاع الصناعة التحويلية السوداني على أساس نتائج الدراسات الاستقصائية السنوية المستقاة من العنصر الإحصائي للبرنامج المتكامل الخاص بالسودان.
    Se sugirió que el fraude comercial siguiera figurando como tema eventual de alguna futura tarea, a reserva de los resultados del estudio de la ONUDD y de las decisiones futuras de la Comisión al respecto. UN ورُئي أيضا أن الاحتيال التجاري ينبغي أن يظل موضوعا محتملا لعمل مقبل، ريثما تظهر نتيجة الدراسة التي يجريها المكتب ورهنا بما تتخذه اللجنة مستقبلا من قرارات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus