| En consecuencia, se debería reconsiderar cuidadosamente la utilización de personal de misiones que se están liquidando como reserva de recursos para nuevas misiones. | UN | وينبغي إعادة النظر بعناية في استخدام الموظفين من البعثات التي تجري تصفيتها باعتبارهم مورد خبرات للبعثات الجديدة. |
| :: La adquisición de un menor número de vehículos en razón de la transferencia de 23 vehículos ligeros de misiones que se estaban reduciendo | UN | :: انخفاض مستوى اقتناء المركبات نظرا لتحويل 23 مركبة خفيفة من البعثات التي قلص حجمها |
| Tenemos una serie de misiones que hoy nos dicen exactamente lo mismo. | TED | اليوم لدينا عدد من البعثات التي تخبرنا بالأمر ذاته. |
| La Base Logística seguirá desempeñando sus funciones de preparar equipos básicos, reacondicionar, mantener y almacenar bienes utilizables de misiones que se hayan liquidado y mantener el enlace de las comunicaciones por satélite entre la Sede de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٦ - ستواصل قاعدة السوقيات تنفيذ مهام صيانة مجموعات مواد بدء التشغيل، وإصلاح وصيانة اﻷصول الصالحة للخدمة وتخزينها من البعثات الميدانية التي هي قيد التصفية فضلا عن صيانة حلقة الاتصالات عبر السواتل بين مقر اﻷمم المتحدة وعمليات حفظ السلام. |
| Tiempo medio de revisión de 1 semana en el caso de las solicitudes de misiones que habían recibido visitas del equipo Abacus | UN | متوسط وقت الاستعراض أسبوع للبعثات التي تتلقى زيارة من فريق العد الحسابي والتي تم القيام بها |
| Con el fin de mantener y seguir mejorando sus tasas de vacantes, la UNSOA sigue contratando a candidatos de la lista de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno o a funcionarios de misiones que están en el proceso de reducción o liquidación. | UN | ومن أجل الحفاظ على معدلات الشواغر وزيادة تحسينها، يواصل المكتب تعيين المرشحين إما من قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني وإما من الموظفين في البعثات التي يجري تقليص حجمها أو تصفيتها. |
| También observa las iniciativas emprendidas por la UNAMID para llenar los puestos civiles, inclusive orientar sus actividades hacia personal de contratación internacional de misiones que se están reduciendo, como la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y la Misión de las Naciones Unidas en Nepal. | UN | وتلاحظ أيضاً الجهود التي تبذلها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لملء الوظائف المدنية، بوسائل منها استهداف الموظفين الدوليين من البعثات التي توجد في مرحلة التقليص، مثل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
| Hasta ahora, la UNISFA ha cubierto 22 puestos recurriendo a la lista de candidatos y 24 puestos con personal de misiones que se encontraban en una etapa de reducción. | UN | واستقدمت القوة حتى الآن موظفين من القائمة لشغل 22 وظيفة كما استقدمت موظفين آخرين من البعثات التي خفض حجمها لشغل 24 وظيفة |
| Después, las secciones técnicas del Departamento examinan los planes de adquisiciones de las misiones para determinar si los requisitos se pueden proporcionar sin necesidad de adquisiciones, por ejemplo mediante la reasignación de excedentes de misiones en curso y la transferencia de material de misiones que se están liquidando o cuyo tamaño se está reduciendo. | UN | وتستعرض الأقسام الفنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام خطط المشتريات الواردة من البعثات لكي تحدد ما إذا كانت تلبية الاحتياجات ممكنة بوسائل أخرى غير الشراء، كإعادة توزيع الموجودات الفائضة في البعثات الجارية وإجراء عمليات نقل من البعثات التي تتم تصفيتها أو يتم تقليص حجمها. |
| Los recursos necesarios para sufragar la adquisición de vehículos fueron inferiores debido a la transferencia de 23 vehículos ligeros de misiones que se habían reducido, lo cual generó economías en los créditos destinados a la adquisición de ese tipo de vehículos. | UN | 18 - ويعزى انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باقتناء المركبات إلى تحويل 23 مركبة خفيفة من البعثات التي قلص حجمها، مما أدى إلى تحقق وفورات في الاعتمادات المخصصة لاقتناء المركبات ذاتها. |
| El equipo de contratación de la Operación también orientó sus actividades hacia personal de contratación internacional de misiones que se estaban reduciendo, entre ellas la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN), la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). | UN | واستهدف فريق استقدام الموظفين بالعملية أيضا الموظفين الدوليين من البعثات التي هي في مرحلة التقليص، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في نيبال، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
| Las solicitudes presupuestarias definitivas de 7 misiones de las 8 que habían recibido una visita del equipo Abacus permanecieron menos de 2 semanas, en promedio, en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno antes de ser presentada al Contralor, en comparación con 4 semanas en el caso de las solicitudes de misiones que no habían recibido una visita del equipo Abacus | UN | بقيت المقترحات النهائية للميزانيات المقدمة من 7 بعثات من أصل 8 من البعثات التي زارتها الأفرقة أقل من أسبوعين لدى إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني قبل تسليمها إلى المراقب المالي، مقارنة بالفترة التي تقضيها مقترحات البعثات التي لا تزورها الأفرقة وهي 4 أسابيع |
| Habida cuenta del número importante de candidatos preseleccionados que figuran en las listas y la probable disponibilidad de funcionarios procedentes de misiones que se encuentren en una etapa de reducción o transición, la Comisión Consultiva espera que comience a verse ahora un efecto demostrable en términos de reducción de las tasas de vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el tiempo necesario para contratar a funcionarios. | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
| Habida cuenta del número importante de candidatos preseleccionados que figuran en las listas y la probable disponibilidad de funcionarios procedentes de misiones que se encuentren en una etapa de reducción o transición, la Comisión Consultiva espera que comience a verse ahora un efecto demostrable en términos de reducción de las tasas de vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el tiempo necesario para contratar a funcionarios. | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
| Habida cuenta del número importante de candidatos preseleccionados que figuran en las listas y la probable disponibilidad de funcionarios procedentes de misiones que se encuentren en una etapa de reducción o transición, la Comisión Consultiva espera que comience a verse ahora un efecto demostrable en términos de reducción de las tasas de vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el tiempo necesario para contratar a funcionarios. | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
| Habida cuenta del número importante de candidatos preseleccionados que figuran en las listas y la probable disponibilidad de funcionarios procedentes de misiones que se encuentren en una etapa de reducción o transición, la Comisión Consultiva espera que comience a verse un efecto demostrable en términos de reducción de las tasas de vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el tiempo necesario para contratar a funcionarios ... | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تتجه نحو تقليص قوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
| Habida cuenta del número importante de candidatos preseleccionados que figuran en las listas y la probable disponibilidad de funcionarios procedentes de misiones que se encuentren en una etapa de reducción o transición, la Comisión Consultiva espera que comience a verse ahora un efecto demostrable en términos de reducción de las tasas de vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el tiempo necesario para contratar a funcionarios. | UN | وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بـمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
| El saldo no utilizado en esta partida se debió a que se adquirió equipo de comunicaciones de misiones que se estaban reduciendo, con lo cual hubo que comprar menos equipo y piezas de repuesto de lo que se había previsto en el presupuesto. | UN | 8 - نجم الرصيد غير المستخدم عن اقتناء معدات اتصالات من البعثات التي خُفض حجمها مما أدى إلى تخفيض المشتريات من معدات الاتصالات وقطع الغيار اللازمة لها المخصص لها أموال في الميزانية (187.6 دولار) |
| III. Plan y necesidades operacionales La Base Logística seguirá desempeñando sus funciones principales de mantener dos equipos básicos de puesta en marcha, reacondicionar, mantener y almacenar bienes utilizables de misiones que se hayan liquidado y mantener enlace de comunicaciones por satélite entre la Sede de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 7 - ستواصل قاعدة السوقيات تنفيذ مهامها الرئيسية المتمثلة في الحفاظ على مجموعات الموارد المتخصصة لبدء البعثة، وفي إصلاح وصيانة وتخزين الأصول الصالحة للخدمة المستقدمة من البعثات الميدانية التي هي قيد التصفية، وفي الحفاظ على حلقة الاتصالات عبر السواتل بين مقر الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام. |
| La Comisión Consultiva recomienda que una vez al año se examinen los proyectos de presupuesto de todas las misiones y que, en los casos de misiones que todavía estén en evolución, se efectúe un segundo examen después de seis meses. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يكون هناك استعراض سنوي لتقديرات الميزانية بالنسبة لجميع البعثات وبأن يكون هناك استعراض ثان بعد ستة شهور بالنسبة للبعثات التي لا تزال في حالة تطور. |
| La Comisión Consultiva considera que las asignaciones provisionales deben utilizarse para hacer frente a circunstancias concretas de misiones que requieren disponer rápidamente de capacidad temporal por un plazo determinado. | UN | 72 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي استخدام الانتدابات المؤقتة في معالجة الظروف الخاصة في البعثات التي تتطلب قدرات سريعة ومحددة المدة. |
| El uso de personal de misiones que se están cerrando debería limitarse a personal de contratación internacional cuya experiencia siga siendo necesaria en las misiones receptoras. | UN | وينبغي قصر الاستعانة بالخبرات من البعثات المنتهية على الموظفين الدوليين الذين لا تزال هناك حاجة لخبراتهم في البعثات المتلقية. |
| Además, igualmente habría que expresar preocupación por la práctica de tomar en préstamo sumas de cuentas de misiones que todavía tienen obligaciones pendientes de liquidación, en particular reembolsos adeudados a los países que aportan contingentes. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أيضا اﻹعراب عن القلق إزاء ممارسة الاقتراض من حسابات البعثات التي لا تزال عليها التزامات ينبغي أن تفي بها، ولا سيما المبالغ التي عليها تسديدها إلى البلدان المشاركة بقوات. |