| La propuesta arriba enunciada parece estar motivada por el deseo de aliviar esas dificultades instituyendo un procedimiento abreviado o simplificado para gravar con derechos antidumping las importaciones de productos de países desarrollados a los mercados de países en desarrollo. | UN | ويبدو أن الدافع وراء الاقتراح المطروح أعلاه هو الرغبة في التخفيف من وطأة هذه الصعوبات بمأسسة إجراء مختصر أو مبسط لفرض رسوم مكافحة الإغراق على الواردات من البلدان المتقدمة إلى أسواق البلدان النامية. |
| Por lo tanto, esas empresas son más propensas que sus homólogas de países desarrollados a crear vínculos con empresas locales. | UN | ولذلك، فإنها تميل أكثر من نظيراتها من البلدان المتقدمة إلى إقامة روابط مع مؤسسات محلية. |
| Entre la información que se presentará en el mismo figurará un panorama de las corrientes financieras entre países, prestándose especial atención a las corrientes de países desarrollados a países en desarrollo y a países con economías en transición. | UN | ومن بين المعلومات المقرر تقديمها استعراض شامل للتدفقات المالية بين البلدان مع التركيز على التدفقات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. | UN | صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا. |
| Como en años anteriores la transferencia neta de países desarrollados a países en desarrollo tuvo lugar pese a la gran absorción neta de recursos financieros por la economía de los Estados Unidos. | UN | كما حدث في اﻷعوام السابقة، تحقيق التحويل الصافي من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية على الرغم من استيعاب اقتصاد الولايات المتحدة الصافي الكبير للموارد المالية. |
| :: Transferir ciertas competencias que actualmente están asignadas a los centros de información de las Naciones Unidas de países desarrollados a colaboradores de la sociedad civil, como las asociaciones pro Naciones Unidas, estudiando cada caso por separado | UN | :: نقل مسؤوليات معينة منوطة حاليا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في البلدان المتقدمة النمو إلى شركاء المجتمع المدني، من قبيل رابطات الأمم المتحدة وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
| La transferencia de tecnología también ha entrañado la migración de personal profesional y técnico de países desarrollados a países en desarrollo, en particular en relación con las actividades de las empresas multinacionales. | UN | وشمل نقل التكنولوجيا كذلك هجرة اﻷشخاص المهنيين والتقنيين من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بتشغيل الشركات متعددة الجنسيات. |
| Por ejemplo, había esferas tecnológicas en que ya se había realizado una considerable transferencia de tecnología de países desarrollados a países en desarrollo mediante la concesión de licencias comerciales. | UN | فمثلاً، في بعض المجالات التكنولوجية، بلغ نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية مستوى عالياً بفضل منح الرخص التجارية. |
| 23. La globalización de los mercados financieros ha incrementado las posibilidades de realizar transferencias de fondos de países desarrollados a países en vías de desarrollo mediante inversión directa extranjera, préstamos bancarios e inversión en carteras de valores. | UN | 23- وقد أتاحت عولمة الأسواق المالية تعزيز إمكانية تحويل الأموال من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وعن طريق استثمارات الحوافظ والقروض المصرفية. |
| Se debería prestar especial atención a la exportación no controlada de desechos eléctricos y electrónicos peligrosos y de productos eléctricos y electrónicos próximos al final de su ciclo de vida, de países desarrollados a países en desarrollo y países con economías en transición que carecen de instalaciones adecuadas para eliminarlos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة عدم الرقابة على تصدير النفايات الكهربائية والإلكترونية الخطرة، والمنتجات الكهربائية والإلكترونية التي شارفت على نهاية عمرها من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تفتقد إلى مرافق كافية للتخلص السليم منها. |
| A este respecto, la organización Greenpeace ha revelado que entre 1986 y 1988 más de 6 millones de toneladas de desechos peligrosos fueron exportadas de países desarrollados a países en desarrollo, y a países de Europa oriental, en particular Rumania y Hungría Ibid. . | UN | وفي هذا الصدد لاحظت منظمة " غرين بيس " أن أكثر من ٦ ملايين طن من النفايات الخطرة صدرت بين عامي ٦٨٩١ و٨٨٩١ من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية، ولا سيما إلى رومانيا وهنغاريا)٣٦(. |
| 75. En la actualidad, el comercio internacional de servicios de telemedicina parece tener lugar entre países desarrollados, o mediante exportaciones de países desarrollados a países en desarrollo Desde comienzos de los años 90 el grupo WellCare viene aplicando proyectos de telemedicina en todo el mundo, con arreglo a la iniciativa de la Facultad de Medicina de Harvard de proporcionar servicios nacionales e internacionales de telemedicina. | UN | ٥٧- وفي الوقت الراهن، يبدو أن التجارة الدولية في خدمات التطبيب عن بعد تجري فيما بين البلدان المتقدمة، أو تنطوي على واردات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية)٠٣(. |
| Sin embargo, esas corrientes de capital siguen estando muy concentradas, pasando de un pequeño número de países desarrollados a un pequeño número de mercados emergentes. | UN | إلا أن تدفقات رأس المال هذه لا تزال عالية التركيز، أي متجهة من عدد صغير من البلدان المتقدمة النمو إلى عدد صغير من الأسواق الناشئة. |
| :: ¿Cómo se puede asegurar la calidad y el contenido sustantivos de la formación para abordar las necesidades de los países asociados, en lugar de limitarse exclusivamente a una transferencia de conocimientos de países desarrollados a países en desarrollo? | UN | :: كيف يمكن ضمان الجودة الفنية للتدريب ومضمونه لتلبية احتياجات البلدان الشريكة بدلا من أن يكون التدريب مجرد نقل للمعارف من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؟ |
| El control del comercio de mercurio y del movimiento de los desechos de mercurio de países desarrollados a países en desarrollo con el objetivo de reutilizarlos y reciclarlos era un aspecto del instrumento que revestía importancia para la región. | UN | وقال إن مراقبة التجارة بالزئبق ونفايات الزئبق من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية بهدف إعادة استخدامها وإعادة تدويرها تمثل جانباً هاماً من جوانب الصك بالنسبة للمنطقة. |
| El comercio mundial también va en aumento, y durante varios años los fondos privados han constituido la mayor proporción de las transferencias de países desarrollados a países en desarrollo. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن التجارة العالمية آخذة في التوسع أيضا، وقد استأثرت اﻷموال الخاصة طيلة سنوات بأكبر حصة من التحويلات من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
| La prohibición se estableció en gran medida como respuesta al hecho de que se habían exportado desechos peligrosos de países desarrollados a países en desarrollo con el objetivo declarado de reciclarlos, pero sin que el país importador tuviera la capacidad técnica para manejar esos desechos de manera ecológicamente racional. | UN | ويرجع هذا الحظر إلى حد كبير إلى أن النفايات الخطرة كانت تصدر من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية بغرض معلن هو تدويرها، بينما أن البلدان المستوردة تفتقر إلى القدرة التكنولوجية على إدارة هذه النفايات بطريقة سليمة بيئيا. |
| Según estimaciones de la secretaría de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en 1992 la aportación total de organizaciones no gubernamentales de países desarrollados a diversos países en desarrollo fue de 8.300 millones de dólares, o sea, el 13% de toda la asistencia para el desarrollo. | UN | ووفقا لتقديرات أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بلغ مجموع مساهمات المنظمات غير الحكومية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ٨,٣ مليار دولار في عام ١٩٩٢ أو ١٣ في المائة من كل المساعدة اﻹنمائية. |
| La transferencia de tecnología que realizan las asociaciones se traduce principalmente en prestar asistencia técnica específica; ayudar a los colaboradores de países en desarrollo a obtener tecnología; y facilitar la transferencia de la tecnología y los conocimientos de los asociados del sector privado de países desarrollados a sus contrapartidas de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | 34 - وغالبا ما تتخذ عملية نقل التكنولوجيا التي تقوم بها الشراكات المسجلة شكل مساعدة تقنية محددة الأهداف، ومساعدة الشركاء من البلدان النامية على اقتناء التكنولوجيا وتيسير نقل التكنولوجيات والمعارف من شركاء في القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو إلى نظرائهم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Con respecto a la transferencia de tecnología, las asociaciones inscritas suelen prestar asistencia técnica, ayudar a los colaboradores de países en desarrollo a obtener tecnología y facilitar la transferencia de tecnología y conocimientos de colaboradores del sector privado de países desarrollados a sus contrapartes en países en desarrollo y países con economía en transición. | UN | 36 - ويبدو أن عملية نقل التكنولوجيا التي تقوم بها الشراكات المسجلة تتم غالبا في شكل تقديم مساعدة تقنية محددة؛ ومساعدة الشركاء من البلدان النامية على اقتناء التكنولوجيا؛ وتسهيل نقل التكنولوجيا والمعرفة من شركاء القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو إلى نظرائهم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Sin embargo, el Convenio de Basilea también impide el transporte de escoria resultante del tratamiento de minerales de países desarrollados a países menos desarrollados que no pueden tratar los desechos (pero que quizás deseen obtener divisas en pago por su eliminación). | UN | بيد أن اتفاقية بازل تمنع أيضا نقل الخبث التعديني من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان الناقصة النمو التي لا تستطيع معالجة النفايات )ولكنها قد تريد كسب النقد اﻷجنبي عن طريق تقاضي ثمن التخلص منها(. |
| La prohibición trata de poner fin a las exportaciones de desechos peligros de países desarrollados a países en desarrollo con la finalidad declarada de proceder a su reciclaje, aunque el país importador carezca de capacidad técnica para gestionar esos desechos de forma ecológicamente adecuada. | UN | وهذا الحظر يجيء رداً على كون النفايات الخطرة قد صدرت من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية تحقيقاً للغرض المعلن عنه والمتمثل في إعادة تدويرها دون أن تكون لدى البلد المستورد مع ذلك القدرة الفنية على إدارة هذه النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |