"de posibles soluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة
        
    • من الحلول الممكنة
        
    • الحلول المحتملة
        
    • للحلول المحتملة
        
    • للحلول الممكنة
        
    • حلول محتملة
        
    • حلول ممكنة
        
    III. EXAMEN DE POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS QUE ATAÑEN A LAS MINORÍAS, INCLUIDA LA UN ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات بما في ذلك تعزيــز
    III. EXAMEN DE POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS QUE ATAÑEN UN ثالثاً - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات،
    Más aún, se habían propuesto una serie DE POSIBLES SOLUCIONES a estos problemas que podían figurar en la labor del Comité de Prácticas Antidumping de la OMC y en las futuras negociaciones comerciales multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح في الاجتماع عدد من الحلول الممكنة لهذه المشاكل يمكن إدراجه في أعمال لجنة مكافحة الإغراق التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    La labor resultó muy provechosa por lo esclarecedora y por la amplia variedad DE POSIBLES SOLUCIONES adoptadas en los distintos modelos de gobernanza a fin de mejorar la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas. UN 20 - وقد أثبتت هذه العملية أنها مثمرة للغاية من حيث توفير معلومات متعمقة وطائفة واسعة من الحلول الممكنة التي اعتمدت في نماذج الإدارة المختلفة من أجل تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    También se formularon propuestas DE POSIBLES SOLUCIONES. UN وقدمت كذلك مقترحات بصدد الحلول المحتملة.
    En su decisión XVI/14, la 16ª Reunión de las Partes pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que evaluara las emisiones de tetracloruro de carbono a nivel mundial procedentes de determinadas categorías de uso y presentara un informe a la 18ª Reunión de las Partes con una evaluación DE POSIBLES SOLUCIONES para reducir las emisiones. UN 11 - طلب الاجتماع السادس عشر للأطراف في المقرر 16/14 إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقوم بإجراء تقييم للانبعاثات العالمية لرباعي كلوريد الكربون الناجمة عن فئات استخدام محددة وأن يرفع تقريراً إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف مع تقييم للحلول المحتملة لخفض هذه الانبعاثات.
    Por lo menos podríamos variar un poco los temas del debate, iniciando nuevos comienzos DE POSIBLES SOLUCIONES. UN ويمكننا على اﻷقل أن نغير شـروط المناقشـة قليـلا، ممـا سيتيـح بدايـات جديـدة للحلول الممكنة.
    Se esperaba que la Secretaría preparara para el Grupo de Trabajo un documento de trabajo preliminar que contuviera proyectos DE POSIBLES SOLUCIONES para un futuro instrumento legislativo, con variantes y observaciones, que estaba a cargo del CMI. UN وذكر أنه من المتوقع أن تعد الأمانة للفريق العامل وثيقة عمل أولية تتضمن مشاريع حلول محتملة لإدراجها مستقبلا في صك تشريعي، مع بدائل وتعليقات، تقوم اللجنة البحرية الدولية باعداده حاليا.
    En ese plan se prevé la prestación de asistencia para la preparación de los informes del Comité, la elaboración DE POSIBLES SOLUCIONES para los problemas y la preparación de proyectos de cooperación técnica que ayuden a aplicar las recomendaciones del Comité. UN وتقضي خطة العمل هذه بتقديم المساعدة في إعداد المعلومات المقدمة إلى اللجنة وفي وضع حلول ممكنة للمشاكل وفي تصميم مشاريع للتعاون التقني من شأنها أن تساعد على تنفيذ توصيات اللجنة.
    III. EXAMEN DE POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS DE LAS MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN DE LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE UN ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم
    III. EXAMEN DE POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS DE LAS MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN DE LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS 65 - 128 15 UN ثالثاً- دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلـك تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها 65-128 17
    III. EXAMEN DE POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS DE LAS MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN DE LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    III. EXAMEN DE POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS DE LAS MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN DE LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN ثالثاً - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    El Relator dijo que el perfil de las minorías debía incluir orientaciones sobre la identificación de diferentes grupos dentro de las minorías y el amplio abanico de opiniones existentes dentro de una minoría, y recomendó que se creara una matriz DE POSIBLES SOLUCIONES que pueda ofrecer los instrumentos adecuados a la comunidad internacional. UN وعلق قائلاً إن توصيف الأقليات يجب أن يشتمل على بعض الإرشاد فيما يتعلق بتحديد هوية مجموعات مختلفة ضمن أقليات وطيفاً واسعاً من الآراء لدى الأقليات. وأوصى بإعداد خزان من الحلول الممكنة تكون باستطاعته تزويد المجتمع الدولي بأدوات مناسبة.
    Una matriz DE POSIBLES SOLUCIONES UN خزان من الحلول الممكنة
    Los científicos buscan una amplia gama DE POSIBLES SOLUCIONES para abordar la paradoja de la información. TED بينما يُمحِّص الباحثون نطاقًا واسعًا مِن الحلول المحتملة لمفارقة المعلومات.
    La tecnología espacial constituye una reserva DE POSIBLES SOLUCIONES para la industria. UN ومن ثم فان تكنولوجيا الفضاء توفر مخزونا من الحلول المحتملة لمشاكل الصناعة .
    En vista de la riqueza de experiencias nacionales, regionales e internacionales y la variedad de enfoques en ese sentido, sería beneficioso reunir, consolidar y organizar prácticas pertinentes a nivel nacional, regional e internacional de modo de proporcionar una fuente DE POSIBLES SOLUCIONES para otros. UN 14 - ونظرا لوفرة الخبرات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي وتنوع النهج في هذا الصدد، من المفيد تجميع وتوحيد وتنظيم الممارسات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة بحيث تتيح مصدرا للحلول المحتملة للآخرين.
    47. Los participantes apoyan las recomendaciones del Relator sobre la creación de una matriz DE POSIBLES SOLUCIONES. UN 47- ويعرب المشاركون عن تأييدهم لتوصيات المقرر فيما يتعلق بإنشاء خزان للحلول الممكنة.
    347. Durante el presente mandato, el Grupo ha tratado de promover un examen DE POSIBLES SOLUCIONES a los problemas estructurales mencionados anteriormente. UN 347 - وسعى الفريق، أثناء ولايته، إلى التحفيز على إجراء استعراض للحلول الممكنة للمشاكل الهيكلية المشار إليها أعلاه.
    El CMI estaba progresando en la elaboración DE POSIBLES SOLUCIONES legislativas, y para diciembre de 2001 se esperaba haber preparado un texto preliminar con proyectos DE POSIBLES SOLUCIONES, conjuntamente con opciones y comentarios, para un futuro instrumento legislativo. UN وأخذت اللجنة البحرية الدولية في احراز تقدم جيد في دراسة الحلول التشريعية المحتملة، ومن المتوقع، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2001، اعداد نص أولي يتضمن مشاريع حلول محتملة لادراجها مستقبلا في صك تشريعي، مع بدائل وتعليقات.
    Se ha avanzado mucho en la tarea de dar forma definitiva al texto, y, si bien aún existen discrepancias acerca de algunas cuestiones fundamentales, también se ven indicios DE POSIBLES SOLUCIONES. UN وإنه قد أُحرز تقدم كبير نحو وضع الصيغة النهائية، وفي حين ما زالت توجد خلافات في الرأي حول بعض المسائل الرئيسية فإنه توجد أيضا دلائل على حلول ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus