"de publicaciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشورات في
        
    • المنشورات الصادرة
        
    • من المطبوعات
        
    • قائمة المنشورات
        
    • مسألة المنشورات كجزء من
        
    • المنشورات لدى
        
    • للمنشورات التي
        
    • من المنشورات باللغات
        
    • منشوراتها في
        
    Los ingresos por concepto de venta de publicaciones en 1994 alcanzaron la cifra de unos 236.000 dólares de los EE.UU. UN وبلغ الدخل من مبيعات المنشورات في عام ١٩٩٤ ما يناهز ٠٠٠ ٢٣٦ من دولارات الولايات المتحدة.
    Como parte de una reestructuración adicional, en 1994 se nombró al Subsecretario General de Información Pública Presidente de la Junta de Publicaciones; en 1995 se traspasó al Departamento la Sección de Ventas. UN ومن خلال مزيد من إعادة التشكيل، تم تعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام رئيسا لمجلس المنشورات في عام ٤٩٩١؛ وفي عام ٥٩٩١، نقل قسم المبيعات إلى اﻹدارة.
    Se exceptúa la impresión de publicaciones en el marco de un programa conjunto de publicaciones. UN أما طبع المنشورات في إطار برنامج للنشر المشترك فهو إجراء استثنائي.
    A pesar de la crisis financiera que afecta a las Naciones Unidas, el rango de China no debe caer; confía, pues, en que el Departamento de Información Pública aumente el número y la difusión de publicaciones en chino. UN وبالرغم من اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي عدم إضعاف مركز اللغة الصينية وأعرب عن أمله في أن تزيد إدارة شؤون اﻹعلام من عدد المنشورات الصادرة باللغة الصينية وأن توسع نطاق توزيعها.
    En el informe sobre publicaciones en la esfera del desarrollo se presenta un panorama amplio de las principales publicaciones periódicas y no periódicas del Departamento, algunas de las cuales han llegado a ocupar un lugar destacado entre los lectores de publicaciones en esta materia. UN ٢٤ - ويقدم التقرير عن المنشورات الصادرة في مجال التنمية صورة شاملة عن منشورات اﻹدارة الرئيسية المتكررة وغير المتكررة، التي يحتل بعضها مكانا بارزا بين قراء منشورات التنمية.
    Existe una amplia variedad de publicaciones en árabe y en inglés así como nueve diarios, mientras que la televisión del Sudán ofrece servicios nacionales y vía satélite con una red de cable de pago de seis canales. UN وهناك مجموعة متنوعة واسعة من المطبوعات العربية والانكليزية وكذلك تسع صحف يومية، ويقدم تلفزيون السودان خدمات محلية وعبر الأقمار الصناعية، على شبكة كابلات مدفوعة بها ست قنوات.
    Examen del proyecto de lista de publicaciones, en el marco del examen del programa de trabajo para el bienio 2012-2013 UN استعراض مشروع قائمة المنشورات كجزء من استعراض برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013.
    12.13 La producción de publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 12-13 وقد استعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    Sería difícil resolver el problema de la duplicación de publicaciones en las organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas, aunque los Inspectores sugieren que es posible. UN ١٥ - وثمة صعوبة في تناول موضوع ازدواجية المنشورات لدى المؤسسات الخارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، حيث أشار المفتشون إلى إمكانية القيام بذلك.
    Con la instalación del Sistema Integrado de Información sobre Reuniones y Documentación (SIIRD), no debería resultar difícil proporcionar el número de publicaciones en la parte expositiva. UN وفيما يتعلق بتركيب نظام المعلومات المتكامل للاجتماعات والوثائق ينبغي أن يتيسر عدد المنشورات في السرود.
    Con todo, los ingresos netos estimados seguirían siendo suficientes para compensar las pérdidas netas resultantes de la venta de publicaciones en ambos lugares. UN غيـر أن الإيرادات الصافية المقدرة ستكون مع ذلك كافيـة للتعويض عن صافي الخسائر في مبيعات المنشورات في كلا الموقعين.
    La Junta de Comercio y Desarrollo examinará la política de publicaciones en su 56º período de sesiones. UN سيناقش مجلس التجارة والتنمية سياسة المنشورات في دورته السادسة والخمسين.
    Algunos ejemplos de la difusión de publicaciones en 2010 UN بعض الأمثلة على نشر المنشورات في عام 2010
    11.21 La producción de publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 11-21 وتم استعراض مسألة المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    Se puede obtener material complementario, por ejemplo, informes anuales y ejemplares de publicaciones, en la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتتوفر مواد تكميلية، مثل التقارير السنوية وعينات من المنشورات في قسم المنظمات غير الحكومية التابع ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتتحدة.
    En el informe sobre publicaciones en la esfera del desarrollo se presenta un panorama amplio de las principales publicaciones periódicas y no periódicas del Departamento, algunas de las cuales han llegado a ocupar un lugar destacado entre los lectores de publicaciones en esta materia. UN ٢٤ - ويقدم التقرير عن المنشورات الصادرة في مجال التنمية صورة شاملة عن منشورات اﻹدارة الرئيسية المتكررة وغير المتكررة، التي يحتل بعضها مكانا بارزا بين قراء منشورات التنمية.
    c) Se examinará la viabilidad y el costo del suministro de publicaciones en línea, complementado con una capacidad de impresión a pedido; UN (ج) سيجري استعراض جدوى وتكلفة المنشورات الصادرة في شبكة الإنترنت، وتكملتها بقدرة الطباعة عند الطلب؛
    75. Sin embargo, se observa una tendencia de crecimiento del número de publicaciones en lenguas kazaja y rusa, lo que se debe a su viabilidad económica y a la demanda por parte del público. UN 75- وقد لوحظ مؤخراً اتجاه نحو زيادة عدد المنشورات الصادرة باللغتين الكازاخية والروسية، وهذا عائد إلى الجدوى الاقتصادية للعملية ووجود طلب عليها لدى السكان.
    A este respecto, se debe indicar el número de reuniones (como, por ejemplo, conferencias, cursos y seminarios parlamentarios o gubernamentales) celebradas, el número de programas transmitidos por radio o televisión y el número de publicaciones en que se ha explicado la Convención sobre los Derechos del Niño durante el período abarcado por el informe. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة )مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية(، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    169. La situación por lo que se refiere a los medios de comunicación impresa es considerablemente mejor en la República Federativa de Yugoslavia, que posee una diversidad de publicaciones en las que se expresan muchos y muy diversos puntos de vista. UN ٩٦١- والحالة أفضل بدرجة كبيرة في مجال وسائل الاعلام المطبوعة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي توجد فيها مجموعة مختلفة من المطبوعات تعبر عن نطاق واسع من اﻵراء.
    169. La situación por lo que se refiere a los medios de comunicación impresa es considerablemente mejor en la República Federativa de Yugoslavia, que posee una diversidad de publicaciones en las que se expresan muchos y muy diversos puntos de vista. UN ٩٦١- والحالة أفضل بدرجة كبيرة في مجال وسائط الاعلام المطبوعة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي توجد فيها مجموعة مختلفة من المطبوعات تعبر عن نطاق واسع من اﻵراء.
    Examen del proyecto de lista de publicaciones, en el marco del examen del programa de trabajo para el bienio 2012-2013 UN استعراض مشروع قائمة المنشورات كجزء من استعراض برنامج عمل فترة السنتين 2012-2013.
    19.12 La producción de publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 19-12 وقد استعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    Además, toma nota de las reservas expresadas por el Secretario General en el párrafo 15 de sus observaciones al informe de la DCI (A/52/685) con respecto a la cuestión de la duplicación de publicaciones en las organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تلاحظ التحفظات التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرة ١٥ من تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة A/52/685)(، فيما يتعلق بمسألة ازدواجية المنشورات لدى المؤسسات الخارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reiteró que el principal objetivo de su propuesta era consultar a los Estados miembros sobre el proyecto de programa de publicaciones en el otoño antes de que quedara concluido y, a comienzos de cada año, disponer que los directores de división informasen a los Estados miembros sobre los títulos concretos de las publicaciones que se iban a publicar en ese año. UN وأكد من جديد أن القصد الرئيسي من اقتراحه هو استشارة الدول اﻷعضاء بشأن مشروع برنامج المنشورات في الخريف قبل وضع الصيغة النهائية له، وقيام مدراء الشعب، في وقت مبكر من كل عام، بإطلاع الدول اﻷعضاء على العناوين المحددة للمنشورات التي ستصدر خلال ذلك العام.
    Por lo tanto, ha iniciado una serie de publicaciones en idiomas locales. UN لذلك شرع في سلسلة من المنشورات باللغات المحلية.
    Los departamentos deben revisar sus programas de publicaciones en el contexto del plan de reforma de la Organización, concentrando su atención en identificar los puntos fuertes en los que se hayan desarrollado competencias, reducir la fragmentación de las aptitudes y la duplicación de trabajos, aumentar la calidad de los análisis y de las operaciones y simplificar y racionalizar las capacidades de ejecución. UN ويتوقع من اﻹدارات أن تستعرض برامج منشوراتها في سياق خطة إصلاح المنظمة. وينبغي التركيز على ما يلي: تحديد مجالات القوة التي نميت فيها كفاءات؛ والحد من تجزئة المهارات وازدواجية الجهود؛ ورفع مستوى نوعية التحليلات والعمليات؛ وتبسيط وترشيد قدرات التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus