"de relaciones de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقات تعاون
        
    • علاقات التعاون
        
    • علاقات تعاونية
        
    • الشراكات متعددة
        
    • العلاقات التعاونية
        
    • لعلاقات التعاون
        
    Coeficiente de concentración. Definido desde el punto de vista de una entidad, el objetivo general sería disponer de una cartera de relaciones de cooperación significativas con los países en que se ejecutan programas. UN نسبة التركيز: يتمثل الهدف العام من هذه النسبة، حسب تعريفها من وجهة نظر الكيان، في تكوين حافظة مركزة تنطوي على علاقات تعاون مهمة مع البلد المستفيد من البرنامج.
    Entre ellos se incluyen la utilización de la ciencia y la tecnología en formas que no amenacen los esfuerzos por mantener y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, y la creación de relaciones de cooperación entre los países proveedores y los países receptores en la esfera de la transferencia de tecnología. UN وهذه تتضمن استخدام العلم والتكنولوجيا بالطرق التي لا تهدد الجهود الرامية إلى صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وتهيئة علاقات تعاون بين البلدان الموردة والبلدان المتلقية في مجال نقل التكنولوجيا.
    El cumplimiento de las disposiciones de la Declaración en todas las circunstancias y condiciones garantiza no sólo la paz, la seguridad y la estabilidad de las sociedades, sino también el establecimiento de relaciones de cooperación y comprensión entre los Estados. UN إن التزام الشرعية في كل اﻷحوال والظروف، لا يضمن فقط سلام المجتمعات وأمنها واستقرارها، بل أيضا قيام علاقات تعاون وتفاهم بين الدول.
    Sobre esta base, el coeficiente de concentración mide el número de relaciones de cooperación significativas de una entidad en comparación con el total de sus relaciones de cooperación. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التركيز تقيس عدد علاقات التعاون المهمة للكيان مقارنة بجميع علاقاتها التعاونية الأخرى.
    Sobre esta base, el coeficiente de concentración mide el número de relaciones de cooperación significativas de una entidad con respecto al total de sus relaciones de cooperación. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التركيز تقيس عدد علاقات التعاون المهمة للكيان مقارنة بعدد جميع علاقاتها التعاونية.
    En las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina, el Organismo ha centrado recientemente su atención en el desarrollo de relaciones de cooperación con algunos países. UN وفي منطقة آسيا - المحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية، كان تركيز الوكالة مؤخرا على استحداث علاقات تعاونية مع عدد من البلدان. ٥١ - والوكالة تنشر وثائق كثيرة تتصل بأنشطتها.
    b) Impulsar el establecimiento de relaciones de cooperación multisectoriales entre los gobiernos nacionales y locales, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil a fin de dar respuestas más eficaces a las cuestiones sociales persistentes y a las que se vayan planteando; UN (ب) تشجيع الشراكات متعددة القطاعات بين الحكومات الوطنية والمحلية وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والقطاع الخاص والمجتمع المدني لكفالة معالجة المسائل الاجتماعية المستجدة والملحة على نحو فعال؛
    La asistencia a la reconstrucción puede complementarse, entre otras cosas, con el desarrollo de infraestructuras regionales, a fin de propiciar la creación de una red de relaciones, de cooperación en la región. UN ويمكن أن تستكمل المساعدة المقدمة من أجل التعمير بجملة أمور منها تطوير الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية بغية تحبيذ إنشاء شبكة من العلاقات التعاونية المترابطة في المنطقة.
    1. Reiterar su rechazo de todas las medidas extraterritoriales promulgadas contra Cuba, que obstaculizan el desarrollo normal y esencial de relaciones de cooperación e intercambio en cuestiones medioambientales en la región; UN " 1 - أن يكرر رفض جميع التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية المتخذة ضد كوبا، والتي تضع قيودا على النمو العادي والضروري لعلاقات التعاون والتبادل في المسائل البيئية في المنطقة؛
    78. Varios países de la región consideran que el acceso a las tecnologías se mejorará con el establecimiento de relaciones de cooperación con instituciones regionales e internacionales. UN 78- ويرى العديد من بلدان المنطقة أن الوصول إلى التكنولوجيات سيزداد يسراً بإقامة علاقات تعاون مع مؤسسات إقليمية ودولية.
    El requisito previo para el establecimiento de relaciones de cooperación y buena vecindad en la región es la retirada de las tropas armenias de los territorios ocupados y el restablecimiento de la plena soberanía de Azerbaiyán en esos territorios. UN والشرط الأساسي لإقامة علاقات تعاون وحسن جوار في المنطقة هو انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة واستعادة أذربيجان للسيادة الكاملة على تلك الأراضي.
    Coeficiente de concentración. Definido desde el punto de vista de una entidad, el objetivo general sería disponer de una cartera de relaciones de cooperación significativas con los países en los que se ejecutan programas. UN نسبة التركيز - يتمثل الهدف العام من هذه النسبة، حسب تعريفها من وجهة نظر الكيان، في تكوين حافظة مركزة تنطوي على علاقات تعاون مهمة مع البلد المستفيد من البرامج.
    Lo que es más importante, parece haber señales claras de un cambio radical en materia de valores, actitudes y percepciones, lo que fomentará el establecimiento de relaciones de cooperación entre los Estados del mundo, mejorando así las perspectivas de que se adopten políticas comunes para la solución de problemas comunes. UN واﻷهم من ذلك، أنه يبدو أن هناك مؤشرات واضحة على حدوث تغيير كبير في القيم والسلوك والتصورات، اﻷمر الذي سيدفع إلى خلق علاقات تعاون بين دول العالم، ومن ثم تعزيز نظرة جــديدة إلى السياسات المشتركة لحل المشاكل المتبادلة.
    El mejoramiento de las condiciones de vida en el territorio palestino, el establecimiento de relaciones de cooperación y de asociaciones comerciales en toda la región y la promoción del desarrollo regional eran los únicos cimientos en que podría basarse una paz que beneficiara a todos los pueblos de la región, tanto árabes como israelíes. UN ورأى أن تحسين هذه الظروف في الأرض الفلسطينية، وإقامة علاقات تعاون وشراكات في مجال الأعمال التجارية عبر المنطقة، وتعزيز التنمية الإقليمية هي الأسس الوحيدة لإحلال سلام تستفيد منه جميع شعوب المنطقة عربا وإسرائيليين.
    e) Establecimiento de relaciones de cooperación con uniones parlamentarias y parlamentos internacionales, regionales y nacionales con miras a promover los intereses del mundo árabe y la seguridad, la paz y la estabilidad en la región. UN هـ- إقامة علاقات تعاون مع الاتحادات البرلمانية والبرلمانات الدولية والإقليمية والوطنية، بما يخدم مصالح الأمة العربية والأمن والسلم والاستقرار في المنطقة.
    Sobre esta base, la seguridad hemisférica no descansa ya sobre un esquema de relaciones militares, sino sobre la base de relaciones de cooperación, transparencia, confianza mutua y defensa de valores compartidos. UN وهكذا، فإن الأمن في هذا الجزء من العالم لم يعد يقوم على أساس نظام للعلاقات العسكرية، بل يقوم بالأحرى على أساس علاقات التعاون والشفافية والثقة المتبادلة والدفاع عن القيم المشتركة.
    Como reconocimiento de la utilidad de los contactos directos, habría que instituir la transmisión directa de solicitudes de asistencia entre las autoridades locales competentes a fin de que se atendiera rápidamente a esas solicitudes y de promover el establecimiento de relaciones de cooperación a nivel práctico. UN وإقرارا بأهمية الاتصالات المباشرة، ينبغي إيجاد ترتيبات لنقل طلبات المساعدة مباشرة فيما بين السلطات المختصة ليتسنى بذلك كفالة معالجة تلك الطلبات بسرعة وتعزيز تطوير علاقات التعاون على مستوى العمل.
    7. El apoyo de los donantes internacionales a las organizaciones de la sociedad civil debe prestarse, cuando sea posible, en el marco de relaciones de cooperación directa. UN 7 - ينبغي أن يقدم الدعم الوارد من الجهات المانحة الدولية إلى منظمات المجتمع المدني من خلال علاقات التعاون المباشرة ما أمكن ذلك.
    Las bases fundamentales de la paz eran la mejora de las condiciones de vida en el territorio palestino, la creación de relaciones de cooperación y asociaciones empresariales en toda la región y la promoción del desarrollo, todo ello en aras del interés general, tanto de árabes como israelíes. UN وأوضح أن اللبنات الأساسية للسلام تتمثل في تحسين الظروف المعيشية في الأراضي الفلسطينية وفي إقامة علاقات تعاونية وشراكات تجارية على صعيد المنطقة برمتها والنهوض بالتنمية، وأن هذه الأمور في صالح الجميع، عربا وإسرائيليين على حد سواء.
    109. El 10 de noviembre de 2009 se celebró una actividad especial destinada a que los profesionales de la lucha contra la corrupción intercambiaran experiencias sobre el establecimiento de relaciones de cooperación con los medios de información y las buenas prácticas en las campañas de sensibilización. UN 109- في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، نُظِّم حدث خاص لإتاحة الفرصة للممارسين العاملين في مجال مكافحة الفساد لتبادل الخبرات بشأن إقامة علاقات تعاونية مع وسائط الإعلام والممارسات الجيدة في حملات إذكاء الوعي.
    b) Impulsar el establecimiento de relaciones de cooperación multisectoriales entre los gobiernos nacionales y locales, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil para dar respuestas más eficaces a las cuestiones de desarrollo social persistentes, incluidas las nuevas cuestiones sociales; UN (ب) تشجيع الشراكات متعددة القطاعات بين الحكومات الوطنية والمحلية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والقطاع الخاص والمجتمع المدني لكفالة معالجة قضايا التنمية الاجتماعية الملحة، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستجدة، على نحو فعال؛
    Las PYME están obligadas a buscar asociados y a maximizar los efectos de los reducidos recursos de que disponen mediante el establecimiento de relaciones de cooperación con grandes empresas. UN والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مضطرة للبحث عن شركاء لتعبئة أي موارد قليلة يمكن أن تحشدها من خلال إقامة العلاقات التعاونية مع الشركات الكبيرة.
    Los Estados de la CARICOM también son beneficiarios, en varias esferas fundamentales para nuestro desarrollo, de una red de relaciones de cooperación funcional con varios otros fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, como el UNICEF, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN إن دول الجماعة الكاريبية مستفيدة أيضا، في عدد من المجالات الأساسية لتنميتنا، من شبكة لعلاقات التعاون العملي مع عدة صناديق وبرامج ووكالات متخصصة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus