"de seguridad o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن أو
        
    • الأمنية أو
        
    • أمنية أو
        
    • بالأمن أو
        
    En las situaciones posteriores a los conflictos, la falta de seguridad o de sostenibilidad puede sumir de nuevo a la sociedad en la violencia. UN وفي حالات ما بعد الصراع، من شأن الافتقار إلى الأمن أو الاستدامة أن يغرق المجتمعات مجددا في دوامة العنف.
    Los cargos tampoco denuncian una acción organizada o coordinada de las fuerzas de seguridad o de la administración civil para cometer violaciones graves de los derechos humanos. UN ولوائح الاتهام لا تدعي هي أيضاً وجود جهد منظم ومنسق من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية بنية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Todo Estado Miembro, según el Artículo 35, podrá llevar cualquier controversia o cualquier situación a la atención del Consejo de seguridad o de la Asamblea General. UN ولكل عضو، وفقا للمادة 35، أن ينبه مجلس الأمن أو الجمعية العامة إلى الصراعات والحالات.
    :: Los artículos de doble uso utilizados con fines militares, de seguridad o de policía. UN :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة.
    Por lo tanto, unas medidas de seguridad o de lucha contra el terrorismo que fortalecieran el disfrute de los derechos humanos y se ajustaran a las normas internacionalmente aceptadas en que se basa el Estado de derecho no serían un obstáculo para la defensa de los derechos humanos. UN ومن ثم، فلن يلقى الدفاع عن حقوق الإنسان عقبة في التدابير الأمنية أو المناوئة للإرهاب التي تعزز آفاق التمتع بحقوق الإنسان والتي تتفق مع المعايير المقبولة دوليا والتي تستند إليها سيادة القانون.
    Dicha conducta no puede justificarse o sancionarse por motivos de seguridad o de otro tipo. UN ولا يمكن تبرير مثل هذا السلوك أو التغاضي عنه على أسس أمنية أو غيرها من الأسس.
    Las doctrinas y políticas de la carrera de armamentos, de la formación de bloques y de las exclusiones no han dado a la comunidad mundial un verdadero sentido de seguridad o de paz. UN ومذاهب وسياسات سباق التسلح وتكوين التكتلات وعمليات الاقصاء لم تجلب لمجتمعنا العالمي أي شعور حقيقي بالأمن أو بالسلم.
    Ni las disposiciones del derecho internacional ni las resoluciones del Consejo de seguridad o de la Asamblea General han disuadido a Israel. UN ولم يردعها في ذلك لا أحكام القانون الدولي، ولا قرارات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    No se trata aquí de si se aprueba una resolución del Consejo de seguridad o de la Asamblea General. UN الأمر لا يتعلق هنا باتخاذ قرار من قبل مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    El producto fue mayor a lo previsto a solicitud del Consejo de seguridad o de la misión UN ويعزى السبب في زيادة الناتج إلى طلب مجلس الأمن أو البعثة
    La asistencia electoral de las Naciones Unidas se presta solo a petición de un Estado Miembro o por resolución del Consejo de seguridad o de la Asamblea General. UN ولا تُقدَّم المساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة إلا بناء على طلب دولة عضو أو على أساس قرار من مجلس الأمن أو من الجمعية العامة.
    Los mandatos de certificación son raros y requieren un mandato del Consejo de seguridad o de la Asamblea General. UN وولايات التصديق نادرة وهي تتطلب ولاية من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Muchos de los presuntos autores de esos delitos eran miembros de las fuerzas de seguridad o de defensa. UN وكان الكثيرون من الجناة المزعومين أفراداً في قوات الأمن أو الدفاع.
    Se observó que la presunción establecida en la tercera oración de la nueva versión propuesta para el proyecto de párrafo 2 era rebatible en todo supuesto en el que algún dispositivo de seguridad o de otra índole hubiera impedido que la comunicación fuera recuperada. UN وذكر أن القرينة الافتراضية التي ترسيها الجملة الثالثة من النص الجديد المقترح لمشروع الفقرة 2 يمكن دحضها في الحالات التي تحول فيها الأدوات الأمنية أو أدوات أخرى دون استخراج الخطاب.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir las obligaciones que les impone el artículo I y abstenerse de compartir elementos nucleares, bajo cualquier pretexto, con inclusión de la existencia de acuerdos de seguridad o de una alianza militar. UN وينبغي أن تمتثل الدول الحائزة لأسلحة نووية التزاماتها طبقا للمادة الأولى وذلك بالامتناع عن التشارك النووي أيا كانت الذريعة، بما في ذلك ذريعتا الترتيبات الأمنية أو التحالف العسكري.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir estrictamente las obligaciones que les impone el artículo I absteniéndose del intercambio de armas nucleares bajo pretexto alguno, como la invocación de medidas de seguridad o de alianzas militares. UN وينبغي أن تمتثل الدول الحائزة لأسلحة نووية امتثالاً راسخاً لالتزاماتها بموجب المادة الأولى بالامتناع عن التشارك النووي، بأية ذريعة، بما في ذلك الترتيبات الأمنية أو الأحلاف العسكرية.
    El " Reglamento Penitenciario " de 1998 estableció criterios orientadores para la creación o modificación de los establecimientos penitenciarios como edad, sexo, tipo de infracción cometida; nivel de compromiso delictivo; especiales medidas de seguridad o de salud que la situación de ciertos internos demande; naturaleza de las actividades y acciones destinadas a la reinserción y otros criterios de la autoridad penitenciaria. UN وتحدد لوائح السجون لعام 1998 عدة معايير يتعين مراعاتها لدى إنشاء السجون أو تحويلها ومن بينها العمر والجنس ونوع الجريمة المرتكبة وخطورتها والتدابير الأمنية أو الصحية الخاصة التي يقتضيها وضع محتجزين معينين وطبيعة أنشطة وتدابير إعادة الإدماج، فضلاً عن معايير أخرى تتعلق بإدارة السجون.
    4. El Grupo de Estados Árabes se opone a todo acuerdo de seguridad o de otra índole que pueda violar la soberanía, la integridad territorial o la seguridad del Iraq, con prescindencia de las razones en que se funde. UN ٤ - معارضة إقامة أية ترتيبات أمنية أو غيرها تحت أية ذرائع من شأنها أن تنتهك سيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Por razones de seguridad o de otra índole, los propietarios tienen a menudo dificultades para acceder a sus bienes, y los que ocupan de forma ilegal un bien se niegan a abandonarlo. UN ولأسباب أمنية أو أسباب أخرى، غالباً ما يواجه المالكون صعوبات في الوصول إلى ممتلكاتهم كما أن من يسكنون بصفة غير قانونية في ملك ما يرفضون مغادرته.
    :: Artículos de uso doble destinados a fines militares, de seguridad o de policía. UN - السلع ذات الاستخدام المزدوج المستعملة لأغراض عسكرية أو أمنية أو لأغراض تتعلق بحفظ القانون.
    Por último, pregunta a quién incumbe la decisión de denegar la concesión de un pasaporte por razones de seguridad o de protección del interés nacional, según lo previsto en la legislación del país. UN وأخيرا، سأل عن الجهة التي تملك قرار رفض منح جواز السفر لأسباب تتعلق بالأمن أو حماية المصلحة الوطنية، على نحو ما هو منصوص عليه في التشريع الليبي.
    7. Estos permisos podrán ser rescindidos en cualquier momento por motivos de seguridad o de orden público. UN 7 - تُسحب التراخيص المذكورة أعلاه في أي وقت من الأوقات لأسباب تتصل بالأمن أو القانون أو النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus