"de suministro de combustible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمدادات الوقود
        
    • الإمداد بالوقود
        
    • لإمدادات الوقود
        
    • للإمداد بالوقود
        
    • للتزويد بالوقود
        
    • على توريد الوقود
        
    • لتوريد الوقود
        
    • الوقود المبرم
        
    • التزود بالوقود
        
    • لتوفير الوقود
        
    • على الوقود
        
    • توريد وقود
        
    • تزويدها بالوقود
        
    • لتوريد وقود
        
    A fin de que los programas humanitarios pudieran continuar durante el embargo se emprendió un programa de suministro de combustible con fines humanitarios. UN ولكي تتاح مواصلة البرامج الانسانية أثناء الحظر، تم الاضطلاع ببرنامج لتوفير إمدادات الوقود ﻷسباب إنسانية.
    Además, la propuesta no es incompatible con otros mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible nuclear; la Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con otros Estados partes en el Tratado para que progresen esas iniciativas. UN وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات.
    Para acelerar el desarrollo de ese sistema fiable de suministro de combustible, los Estados Unidos ya han adoptado medidas. UN 38 - وتتخذ الولايات المتحدة إجراء فعليا للمساعدة في التعجيل بتطوير نظام الإمداد بالوقود الموثوق فيه.
    Ponemos de relieve y valoramos la iniciativa del Organismo en cuanto a la creación de un mecanismo no discriminatorio de suministro de combustible nuclear. UN ونحيط علما بمبادرة الوكالة بشأن إنشاء آلية غير تمييزية لإمدادات الوقود النووي ونعرب عن تقديرنا لها.
    :: Mecanismos regionales o mundiales de suministro de combustible UN :: الترتيبات الإقليمية أو العالمية للإمداد بالوقود.
    Seguridades multilaterales de suministro de combustible nuclear UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    11 funcionarios capacitados en gestión de proyectos, contratación de servicios de suministro de combustible, raciones de alimentos y acuerdos de flete marítimo UN تدريب 11 موظفا على عمليات إدارة المشاريع، والتعاقد على توريد الوقود وحصص الإعاشة واستئجار وسائل النقل البحري
    Se puso como ejemplo un contrato de suministro de combustible por un organismo gubernamental en relación con el cual resultaba pertinente una determinación de esa índole. UN وسيق مثلا على ذلك عقد لتوريد الوقود تبرمه هيئة حكومية.
    Además, la propuesta no es incompatible con otros mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible nuclear; la Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con otros Estados partes en el Tratado para que progresen esas iniciativas. UN وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات.
    :: El establecimiento de condiciones comerciales de existencias reguladoras para mantener una reserva de hasta cinco años de suministro de combustible nuclear dedicado al Irán, con la participación y bajo la supervisión del OIEA. UN وضع شروط تجارية لمخزون احتياطي لتأمين احتياطي من إمدادات الوقود النووي لإيران لمدة خمس سنوات، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها.
    :: El establecimiento de condiciones comerciales de existencias reguladoras para mantener una reserva de hasta cinco años de suministro de combustible nuclear dedicado al Irán, con la participación y bajo la supervisión del OIEA. UN وضع شروط تجارية لمخزون احتياطي لتأمين احتياطي من إمدادات الوقود النووي لإيران لمدة خمس سنوات، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها.
    En relación con las llamadas garantías seguras de suministro de combustible nuclear y el posible rol del OIEA para materializar ese concepto, consideramos que ese tema aún requiere un análisis profundo por parte de todos los Estados miembros. UN وفيما يتعلق بما يسمى ضمانات الإمداد بالوقود النووي والدور الذي من المحتمل أن تقوم به الوكالة في هذا الصدد، نرى أن المسألة لا تزال تتطلب تحليلا عميقا من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Los buques contemplados en este proyecto incluyen los buques de carga y los de suministro de combustible. UN وبموجب المشروع الحالي فإن نطاق السفن يتضمن سفن الشحن وسفن الإمداد بالوقود.
    La secretaría del OIEA ha recibido hasta la fecha 12 propuestas que abarcan un amplio abanico de dispositivos de suministro de combustible nuclear. UN وتلقت أمانة الوكالة الدولية حتى الآن 12 اقتراحاً تتوخى طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان الإمداد بالوقود النووي.
    Su Gobierno apoya las iniciativas recientes de establecer un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear. UN وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي.
    Los clientes también deberían tener acceso a múltiples opciones de suministro de combustible y servicios conexos y beneficiarse de ello. UN وينبغي أن تتاح للعملاء أيضا إمكانية الوصول إلى الخيارات المتعددة لإمدادات الوقود والخدمات، والاستفادة من ذلك.
    A este respecto, la República de Corea opina que se tendrían que ofrecer garantías de suministro de combustible a un precio razonable a los países que voluntariamente renuncien a poseer instalaciones sensibles relacionadas con el ciclo del combustible. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الضمانات المؤمنة للإمداد بالوقود بسعر معقول يجب أن تقدم لتلك البلدان التي تتخلى طوعاً عن امتلاك مرافق دورة الوقود الحساسة.
    A este respecto, la República de Corea opina que se tendrían que ofrecer garantías de suministro de combustible a un precio razonable a los países que voluntariamente renuncien a poseer instalaciones sensibles relacionadas con el ciclo del combustible. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الضمانات المؤمنة للإمداد بالوقود بسعر معقول يجب أن تقدم لتلك البلدان التي تتخلى طوعاً عن امتلاك مرافق دورة الوقود الحساسة.
    Seguridades multilaterales de suministro de combustible nuclear UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    Formación de 16 funcionarios en gestión de proyectos, contratación de servicios de suministro de combustible, raciones de alimentos y acuerdos de flete marítimo y aéreo, y otros cursos especializados UN تدريب 16 موظفا على أساليب إدارة المشاريع والتعاقد على توريد الوقود وحصص الإعاشة واستئجار السفن والطائرات وتدريبات متخصصة أخرى
    - Deberíamos intentar crear un sistema no discriminatorio de suministro de combustible en estrecha colaboración con el OIEA. UN :: ينبغي أن ننشد وضع نظام غير تمييزي لتوريد الوقود النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La diferencia refleja principalmente el aumento de las necesidades por las tarifas operacionales y de mantenimiento por el contrato " llave en mano " de suministro de combustible y el establecimiento propuesto de una reserva estratégica de combustible para la flota naval. UN 158 - يعكس الفرق أساسا الاحتياجات الإضافية لرسوم التشغيل والصيانة المتعلقة بعقد الوقود المبرم على أساس تسليم المفتاح والإنشاء المقترح لاحتياطي استراتيجي من الوقود للأسطول البحري.
    Los gastos excesivos obedecieron principalmente a las tarifas de movilización estipuladas en el contrato de suministro de combustible (véase párr. 29 supra). UN 30 - تعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى رسوم التعبئة لإبرام عقد التزود بالوقود (انظر الفقرة 29 أعلاه).
    La Comisión Consultiva espera con interés recibir información sobre el examen de los modelos comerciales de suministro de combustible y sobre las medidas adoptadas para mejorar la gestión del combustible, incluidos el sistema electrónico de contabilidad del combustible para las misiones y el proyecto Fuelog. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تتطلع إلى تلقي معلومات عن استعراض طرائق العمل لتوفير الوقود والتدابير المتخذة لتحسين إدارته، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالنظام الالكتروني لمسك حسابات الوقود ومشاريع مسك دفاتر الوقود.
    El Estado que obtenga el combustible sin irradiar arrendado quizás desee garantizar la posesión de suficientes suministros de combustible concertando un contrato con más de un gobierno y una empresa vendedora internacional para satisfacer parte de sus necesidades de recarga de combustible, en virtud de acuerdos de arriendo múltiples que abarquen, cada uno, una parte de sus necesidades de suministro de combustible. UN وقد ترغب الدولة الحاصلة على الوقود الطازج المؤجر في أن تضمن لنفسها إمدادات كافية من الوقود بالتعاقد مع أكثر من حكومة واحدة وأكثر من شركة دولية بائعة لتوفير حصص من متطلباتها الخاصة بإعادة تحميل الوقود، وذلك بموجب صفقات إيجارية متعددة يغطي كلٌّ منها جزءاً من احتياجاتها المتعلقة بإمدادات الوقود.
    En la MINUSTAH, la Sección de Adquisiciones había convenido en ejecutar un contrato de suministro de combustible de aviación para el 30 de junio de 2007. UN 188 - وفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وافق قسم المشتريات على تنفيذ عقد بشأن توريد وقود للطائرات بحلول 30 حزيران/يونيه 2007.
    La recomendación se ha aplicado en relación con la FPNUL, cuyo contrato de suministro de combustible a largo plazo se firmó el 22 de diciembre de 2008. UN 213 - نفذت هذه التوصية فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي وقع عقد تزويدها بالوقود على الأجل الطويل في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La Sección de Adquisiciones había convenido en ejecutar un contrato de suministro de combustible de aviación para el 30 de junio de 2007. UN وافق قسم المشتريات على تنفيذ عقد لتوريد وقود للطائرات بحلول 30 حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus