"de suministro de raciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حصص الإعاشة
        
    • المتعلق بحصص الإعاشة
        
    • بحصص اﻹعاشة
        
    • المتعلقة بحصص الإعاشة
        
    Se explicó a la Comisión que el costo de explotación de los almacenes estaba incluido en el contrato de suministro de raciones. UN وأبلغت اللجنة بأن تكاليف إدارة المستودعات قد أدرجت في عقد حصص الإعاشة.
    Se solicitan estos puestos para vigilar los contratos de suministro de raciones y combustible y la actuación del contratista, y para asegurar el cumplimiento de las disposiciones contractuales. UN هاتان الوظيفتان مطلوبتان لرصد عقود حصص الإعاشة والوقود وأداء المقاولين، وضمان الامتثال للاتفاقات التعاقدية.
    Se reasignaron fondos a personal militar y de policía para sufragar el mayor costo de las raciones resultante de un nuevo contrato de suministro de raciones. UN نُقلت الأموال إلى بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من أجل تغطية زيادة تكاليف حصص الإعاشة التي ترجع إلى عقد حصص الإعاشة الجديد.
    La OSSI recomendó que la UNMIL acelerara la revisión de esos procedimientos para reflejar las circunstancias actuales y armonizarlos con el contrato de suministro de raciones actualmente en vigor. UN وأوصى المكتب البعثة بالتعجيل بتنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة بحيث تعكس الظروف الراهنة وبمواءمتها مع العقد المتعلق بحصص الإعاشة المعمول به حاليا.
    Entre el 1º de octubre de 1996 y el 24 de marzo de 1997, aun sin contrato de suministro de raciones en vigor con la UNPREDEP, el proveedor siguió suministrando raciones con las mismas condiciones que se habían aplicado a las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. UN خــلال الفتــرة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ إلى ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧: لم يكن هناك عقد لتزويد قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بحصص اﻹعاشة رغم أن الممون ظل يقدم هذه الحصص بموجب الشروط واﻹجراءات التي كانت سارية بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    También se prevén créditos adicionales para cubrir las mayores necesidades por concepto de raciones, debido a un aumento previsto del 10% de los precios en el contrato de suministro de raciones por la opción de renovar el contrato vigente. UN وسوف تغطي المبالغ الإضافية المرصودة الاحتياجات المتزايدة تحت بند حصص الإعاشة بسبب الزيادة المتوقعة البالغة 10 في المائة في أسعار عقود حصص الإعاشة في حالة تجديد العقد الراهن.
    Personal capacitado en control de calidad inspecciona semanalmente todos los puntos de suministro de raciones para asegurar que la calidad y las condiciones de higiene se ajusten a las normas establecidas. UN يقوم موظفون مدربون علي مراقبة الجودة بإجراء عمليات تفتيش أسبوعية لجميع مواقع حصص الإعاشة للتحقق من مطابقة نوعية الأغذية وشروطها الصحية للمعايير المرعية.
    Las economías pueden atribuirse a una reducción de los gastos de los contingentes militares debida a una tasa más alta de demora en el despliegue, una disminución de los gastos de viaje de las tropas y costos más favorables de los contratos de suministro de raciones. UN وتعزى الوفورات إلى انخفاض النفقات على الوحدات العسكرية بسبب ارتفاع معدل الوزع المتأخر، وانخفاض تكاليف السفر للقوات، وتكاليف أفضل لعقود حصص الإعاشة.
    El Departamento estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía hacer cumplir los procedimientos relacionados con los contratos de suministro de raciones. UN 294- ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بدعم الإجراءات المتعلقة بعقود حصص الإعاشة.
    Además, en la actualidad el Servicio de Adquisiciones, en coordinación con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el las raciones e informe plenamente sobre esta cuestión en el proyecto de presupuesto para el período 2007/2008 (párr. 26). Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, está examinando los términos del contrato de suministro de raciones con el contratista elegido en la nueva licitación. UN وإضافة إلى ذلك تقوم دائرة المشتريات حاليا، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام، باستعراض شروط عقد توفير حصص الإعاشة مع الفائز في عملية إعادة تقديم العطاءات.
    En el párrafo 294 se indica que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía hacer cumplir los procedimientos relacionados con los contratos de suministro de raciones. UN 75 - في الفقرة 294، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بإنفاذ الإجراءات المتعلقة بعقود حصص الإعاشة.
    Además, el Equipo de Tareas examinó si el funcionario había influido indebidamente en favor de otro proveedor durante el proceso de licitación para el contrato de suministro de raciones de alimentos. UN بالإضافة إلى ذلك، بحثت فرقة العمل ما إذا كان الموظف قد مارس أي نفوذ بطريقة غير مشروعة لمصلحة مورد آخر خلال عملية تقديم العطاءات للفوز بعقد حصص الإعاشة.
    Tampoco obtuvo pruebas de que hubiera actuado indebidamente o influido en la adjudicación del contrato de suministro de raciones de alimentos a la MINUS. UN وعلاوة على ذلك، لم تكشف فرقة العمل عن أن الموظف اتخذ أي إجراءات غير مشروعة أو مارس أي نفوذ بطريقة غير مشروعة فيما يتعلق بعقد حصص الإعاشة لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    El Departamento indicó que estaba decidido a recordar a las misiones la importancia de que se aplicaran los procedimientos que figuran en el Manual de Gestión de las Raciones y las cláusulas pertinentes de los contratos de suministro de raciones. UN أشارت الإدارة إلى أنها ملتزمة بتذكير البعثات بأهمية إنفاذ الإجراءات الواردة في دليل إدارة حصص الإعاشة والبنود ذات الصلة أيضا في عقود حصص الإعاشة المعنية.
    Se ha previsto la aplicación en el ejercicio económico 2008/2009 en 10 misiones que tienen contratos de suministro de raciones UN ومن المقرر أن يبدأ التنفيذ في الفترة المالية 2008/2009 في 10 بعثات عقود حصص الإعاشة
    El contrato de suministro de raciones de la MINURSO se firmó en agosto de 2007. UN وقد تم توقيع عقد حصص الإعاشة في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في آب/أغسطس 2007.
    Además, la Dependencia proporciona apoyo y orientación en materia de normas y prácticas estándar de gestión de raciones a los más de 400 civiles y militares que supervisan y gestionan las cadenas internas de suministro de raciones en las misiones sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الوحدة الدعم والتوجيه بشأن السياسات والممارسات الموحدة إلى أكثر من 400 من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في إدارة الحصص الذين يراقبون ويديرون بدورهم سلاسل الإمداد الداخلية لتوزيع حصص الإعاشة في البعثات الميدانية.
    El aumento de los gastos en octubre de 2009 obedeció a la consignación de fondos para el contrato de suministro de raciones en octubre de 2009. UN 30 - تعزى الزيادة في النفقات في تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى الالتزام بالعقد المتعلق بحصص الإعاشة في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    El nuevo contrato de suministro de raciones a la UNPREDEP, firmado con el mismo proveedor, entró en vigor el 25 de marzo de 1997 e incluía unas bandas para la fijación de precios que comprendían el aumento o la disminución de las personas que había que alimentar entre el 10% y el 21% de la cifra total inicial, a fin de reflejar los cambios en el número de efectivos y en consecuencia, la mayor o menor necesidad de raciones. UN وأصبح العقد الجديد لتزويد قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بحصص اﻹعاشة المبرم مع نفس الممون نافذا في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتضمن شروطا تتعلق بنطاقات لﻷسعار تشمل حالات الزيادة أو النقصان في قوام التغذية من ١٠ إلى ٢١ في المائة من قوام التغذية المبدئي، وذلك لمراعاة التغيرات التي تحدث في قوام القوة، ومن ثم ازدياد أو انخفاض الاحتياجات من حصص اﻹعاشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus