"de suministro del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإمداد في
        
    • الإمداد التابعة
        
    • الإمداد باليورانيوم
        
    • التوريد المعتمد
        
    • التوريد في
        
    Examen de la función de suministro del UNICEF en el contexto del plan estratégico de mediano plazo UN استعراض وظيفة الإمداد في اليونيسيف في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    En este Manual se reconoce que los compiladores no estarán en condiciones de determinar la verdadera y cabal complejidad de la asignación de cada tipo de servicio de la CABPS a los modos de suministro del AGCS. UN وهذا الدليل يسلم بأن المجمعين لن يستطيعوا تحديد التعقيدات الفعلية والكاملة في توزيع كل نوع خدمة وارد في التصنيف الموسع حسب طريقة الإمداد في الاتفاق العام.
    Examen de la función de suministro del UNICEF UN واو - استعراض وظيفة الإمداد في اليونيسيف
    La operación de suministro del UNICEF ayudó a más de 40 gobiernos a adquirir medicamentos antirretrovirales y equipos de diagnóstico. UN وساعدت عملية الإمداد التابعة لليونيسيف أكثر من 40 حكومة على شراء الأدوية المضادة للفيروس ومعدات التشخيص.
    El mecanismo de suministro del UPE de la reserva garantizada obedece a una decisión del Director General del OIEA y el UPE se suministrará sin demora a solicitud de éste. UN 62 - وبدأت آلية الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيبب من الاحتياطي المضمون عملها بقرار أصدره المدير العام للوكالة الدولية، ويسلم اليورانيوم مباشرة بناء على طلبه.
    El Grupo de Trabajo interinstitucional para las adquisiciones debería tratar de uniformar y generalizar la aplicación de los procedimientos de debida diligencia en las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, bases de datos comunes y tomando como modelo las disposiciones pertinentes del manual de suministro del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) (párr. 51). UN ينبغي لفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات أن يستهدف في جملة ما يستهدفه من خلال قواعد البيانات المشتركة توحيد إجراءات العناية الواجبة وتعميم تطبيقها داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك باستخدام الأحكام ذات الصلة في دليل التوريد المعتمد في اليونيسيف كنموذج لذلك (الفقرة 51).
    La cuestión de la disponibilidad de datos sobre los servicios ha pasado a ser urgente, especialmente para entender la forma en que se pueden adaptar los datos internacionales a las modalidades de suministro del AGCS. UN وبالتالي فقد أصبحت مسألة توافر البيانات عن الخدمات مسألة ملحَّة، ولا سيما لفهم الكيفية التي يمكن بها للبيانات الدولية أن تشمل وسائط التوريد في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Examen de la función de suministro del UNICEF UN واو - استعراض وظيفة الإمداد في اليونيسيف
    A ese respecto, debía hacerse todo lo posible por identificar los nodos claves en las cadenas de suministro del sector agrícola, y orientar el apoyo financiero y técnico en consecuencia. UN وفي هذا الخصوص ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحديد الحلقات الأساسية في سلاسل الإمداد في القطاع الزراعي، ومن ثم تحديد أهداف الدعم المالي والتقني.
    Asimismo, celebró una mesa redonda abierta al público en general sobre la gestión de los riesgos en materia de derechos humanos existentes en la cadena de suministro del sector de la confección de prendas de vestir y las enseñanzas extraídas desde la perspectiva de los Principios Rectores. UN وعقد أيضاً حلقة نقاش مفتوحة أمام الجمهور بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية.
    En el presente informe se examina la función de suministro del UNICEF en el contexto del plan estratégico de mediano plazo, se proporciona un panorama de la labor de la División de Suministros del UNICEF y se examina el componente de suministro de las cinco prioridades de organización del plan estratégico de mediano plazo. UN يستعرض هذا التقرير وظيفة الإمداد في اليونيسيف في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وهو يتضمن استعراضا لعمل شعبة الإمدادات في المنظمة، ويناقش عنصر الإمداد في الأولويات التنظيمية الخمس في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Numerosos Estados han elaborado y puesto en práctica políticas y mecanismos para aumentar la seguridad de la cadena de suministro del comercio internacional mediante la aplicación de las normas aduaneras internacionales. UN 128 - ووضعت دول عديدة سياسات ونفذتها وأقامت آليات لزيادة تأمين سلسلة الإمداد في التجارة الدولية بتطبيق المعايير الجمركية الدولية.
    El año 2010 fue importante para la función de suministro del UNICEF en lo que respecta a actuar en los casos más graves de emergencia y llevar adelante la labor de mejoramiento institucional y las nuevas estrategias. UN 79 - وكان عام 2010 مهما بالنسبة لوظيفة الإمداد في اليونيسيف من حيث الاستجابة لحالات الطوارئ الكبرى والمضي قدماً بالتحسينات التنظيمية الرئيسية والاستراتيجيات الجديدة.
    III. Mesa redonda abierta sobre la gestión de los riesgos en materia de derechos humanos existentes en la cadena de suministro del sector de la confección de prendas de vestir, y las enseñanzas extraídas desde la perspectiva de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN ثالثاً- حلقة النقاش المفتوحة بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة، والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    La Junta Ejecutiva tuvo ante sí un informe sobre el examen de la función de suministro del UNICEF en el contexto del plan estratégico de mediano plazo (E/ICEF/2003/7), presentado por el Director de la División de Suministros. UN 60 - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير بشأن استعراض وظيفة الإمداد في اليونيسيف في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (E/ICEF/2003/7)، التي عرضها مدير شعبة الإمداد.
    La Junta Ejecutiva tuvo ante sí un informe sobre el examen de la función de suministro del UNICEF en el contexto del plan estratégico de mediano plazo (E/ICEF/2003/7), presentado por el Director de la División de Suministros. UN 60 - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير بشأن استعراض وظيفة الإمداد في اليونيسيف في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (E/ICEF/2003/7)، التي عرضها مدير شعبة الإمدادات.
    En ese contexto, el ACNUR ha iniciado un proyecto a gran escala para actualizar el módulo financiero y de cadenas de suministro del sistema de planificación de recursos empresariales Peoplesoft (Proyecto de renovación de los sistemas de gestión). UN وفي هذا السياق، بدأت المفوضية مشروعاً واسع النطاق لتطوير وحدة الشؤون المالية وسلسلة الإمداد في نظام بيبول سوفت (PeopleSoft) لتخطيط الموارد المؤسسية.
    7. El 20 de junio de 2013, el Grupo de Trabajo celebró una mesa redonda abierta sobre la gestión de los riesgos en materia de derechos humanos existentes en la cadena de suministro del sector de la confección de prendas de vestir, y las enseñanzas extraídas desde la perspectiva de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 7- عقد الفريق العامل حلقة نقاش مفتوحة بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة، والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، في 20 حزيران/يونيه 2013().
    El Grupo recomendó que la ONUCI y el Proceso de Kimberley investigaran en forma conjunta la producción y la explotación ilícita de diamantes e hicieran públicos los informes sobre los resultados de la investigación para impedir que se comprometiera la integridad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley, lo que sucedería si las exportaciones de diamantes de Côte d ' Ivoire ingresaban en las cadenas de suministro del Proceso. UN وأوصى الفريق بأن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بالتحقيق معا في العمليات غير المشروعة لإنتاج الماس وتصديره، وأن تنشرا تقارير عن استنتاجاتهما لمنع الفساد في عملية إصدار الشهادات، وهو ما سيحدث إذا دخلت صادرات الماس الإيفوارية في سلسلة الإمداد التابعة لعملية كمبرلي.
    El mecanismo de suministro del UPE de la reserva garantizada obedece a una decisión del Director General del OIEA y el UPE se suministrará sin demora a solicitud de éste. UN 62 - وبدأت آلية الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيبب من الاحتياطي المضمون عملها بقرار أصدره المدير العام للوكالة الدولية، ويسلم اليورانيوم مباشرة بناء على طلبه.
    El Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos debería tratar de uniformar y generalizar la aplicación de los procedimientos de verificación con la debida diligencia en las Naciones Unidas, entre otras cosas mediante los intercambios entre las bases de datos, utilizando como modelo las disposiciones pertinentes del manual de suministro del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) (párr. 51). UN ينبغي لفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات أن يستهدف في جملة ما يستهدفه من خلال قواعد البيانات المشتركة توحيد إجراءات العناية الواجبة وتعميم تطبيقها داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك باستخدام الأحكام ذات الصلة في دليل التوريد المعتمد في اليونيسيف كنموذج لذلك (الفقرة 51).
    Al mismo tiempo, tropiezan con obstáculos a la exportación en todos los modos de suministro del AGCS, como las pruebas de las necesidades económicas, los engorrosos procedimientos de obtención de visados, los requisitos relativos a la residencia o la nacionalidad, y la falta de transparencia de los reglamentos. UN وفي الوقت نفسه، تواجه هذه البلدان حواجز أمام صادراتها في جميع أساليب التوريد في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات مثل معايير الاحتياجات الاقتصادية، والإجراءات المرهقة للحصول على التأشيرات، ومتطلبات الإقامة أو الجنسية، ونقص الشفافية في اللوائح والأنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus