"de sus órganos legislativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئاتها التشريعية
        
    • أجهزتها الفرعية
        
    • الهيئات التشريعية لهذه
        
    El cuadro 1 muestra asimismo que la mayoría de sus órganos legislativos supremos se reúne a intervalos regulares de dos a cinco años. UN ويبين الجدول 1 كذلك أن معظم هيئاتها التشريعية العليا تجتمع على فترات فاصلة منتظمة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات.
    Además de apoyar los esfuerzos nacionales mediante diversas formas de asistencia directa, el sistema de las Naciones Unidas fomenta la cooperación internacional por conducto de las deliberaciones de sus órganos legislativos, rectores y orgánicos. UN فبالاضافة الى دعم الجهود الوطنية بمختلف أشكال المساعدة المباشرة، تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون الدولي عن طريق مناقشات هيئاتها التشريعية والادارية والفنية.
    Las seis organizaciones restantes han comenzado a poner en marcha el sistema, ya sea solicitando la aprobación de sus órganos legislativos o estableciendo las estructuras y los procedimientos internos necesarios para prestarle apoyo. UN أما المنظمات الست الباقية فكانت في طريقها إلى التنفيذ؛ إما ساعية إلى الحصول على موافقة هيئاتها التشريعية أو في مرحلة القيام بإنشاء العمليات والهياكل الداخلية اللازمة لدعم النظام الجديد.
    Observaron que las organizaciones habían informado a la Comisión de que el proceso de aplicación estaba en marcha, y que en algunos casos se requería la aprobación de sus órganos legislativos. UN ولاحظ هؤلاء الأعضاء أن المنظمات قد أبلغت اللجنة أنها بسبيلها إلى التنفيذ وأن هذا يتطلب في بعض الحالات موافقة هيئاتها التشريعية.
    Todos sus miembros son países en desarrollo; los mandatos de sus órganos legislativos piden la promoción de la cooperación económica, social y cultural entre sus Estados miembros; y sus órganos subsidiarios, organismos e instituciones afiliadas y universidades internacionales están orientadas a compartir capacidades y a reforzar la cooperación en diversas esferas de actividad socioeconómica. UN وأوضح أن جميع أعضاء المنظمة من البلدان النامية؛ وأن ولايات هيئاتها التشريعية تدعو إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي فيما بين الدول اﻷعضاء؛ وأن أجهزتها الفرعية ووكالاتها، والمؤسسات التابعة لها وجامعاتها الدولية جميعها موجهة نحو تقاسم القدرات وتدعيم التعاون في مختلف مجالات النشاط الاجتماعي والاقتصادي.
    En algunas organizaciones, como las Naciones Unidas, el OIEA y la OMS, las condiciones de nombramiento se publican como documentos oficiales de sus órganos legislativos. UN وفي بعض المنظمات، مثل الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، تُنشر شروط التعيين بوصفها وثائق رسمية تصدرها الهيئات التشريعية لهذه المنظمات.
    La mayoría indicó que acogería con beneplácito propuestas de sus órganos legislativos o de la Asamblea General sobre maneras creativas de financiar el pasivo. UN ويشير معظمها إلى أنها ترحب بالمقترحات المقدمة إما من هيئاتها التشريعية أو من الجمعية العامة بشأن انتهاج سبل خلاّقة لتغطية هذه التبعات.
    Por otro lado, muchos Estados están obligados a obtener la aprobación de sus órganos legislativos para ser partes en un tratado y esas entidades pueden desempeñar un papel en la determinación de las reservas requeridas. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن يحصل الكثير من الدول على موافقة هيئاتها التشريعية لتصبح طرفا في معاهدة ما، ويمكن أن تضطلع هذه الكيانات بدور في تحديد أي التحفظات ضروري في هذا الصدد.
    Lo mismo podría decirse de las actividades operacionales y de mantenimiento de la paz, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. Todas esas nuevas cuestiones se planteaban como resultado de una serie de nuevos mandatos que las organizaciones habían recibido de sus órganos legislativos. UN وقد ينطبق هذا التعليق على مسائل اﻷنشطة التنفيذية والمسائل المتعلقة بحفظ السلام، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، التي انبثقت جميعها من سلسلة من الولايات الجديدة الممنوحة إلى المنظمات من قبل هيئاتها التشريعية.
    Un número importante de Estados Miembros se esfuerza por atender sus obligaciones financieras con sus escasos medios y reconoce que las decisiones de sus órganos legislativos sólo tienen validez internamente. UN 87 - وأضاف أن عددا هاما من الدول الأعضاء قد حاولت الوفاء بالتزاماتها المالية بقدر ما سمحت به إمكاناتها المالية وأقرت بأن قرارات هيئاتها التشريعية لا تنطبق إلا داخليا.
    10. La mayoría de las cuestiones de que se ocupan estas recomendaciones son válidas para casi todas las organizaciones del sistema y han sido planteadas por diversos Estados Miembros en las reuniones de sus órganos legislativos. UN 10 - ومعظم النقاط التي تناولتها هذه التوصيات تسري على كافة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقريباً، وقد أثارتها الدول الأعضاء في اجتماعات هيئاتها التشريعية.
    73. En los fondos, programas y otros órganos subsidiarios y entidades de las Naciones Unidas, algunas organizaciones, como la UNCTAD, el ACNUR y el PMA, han fijado en dos el máximo de mandatos, mediante sus estatutos o mediante resoluciones o decisiones de sus órganos legislativos. UN 73- وفي صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى، قامت بعض المنظمات مثل الأونكتاد ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بتحديد مدة الولاية بولايتين، إما استناداً إلى نظمها الأساسية أو باتخاذ هيئاتها التشريعية مقررات أو قرارات.
    73. En los fondos, programas y otros órganos subsidiarios y entidades de las Naciones Unidas, algunas organizaciones, como la UNCTAD, el ACNUR y el PMA, han fijado en dos el máximo de mandatos, mediante sus estatutos o mediante resoluciones o decisiones de sus órganos legislativos. UN 73- وفي صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى، قامت بعض المنظمات مثل الأونكتاد ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بتحديد مدة الولاية بولايتين، إما استناداً إلى نظمها الأساسية أو باتخاذ هيئاتها التشريعية مقررات أو قرارات.
    43. Por otra parte, aunque el Estado ejerce funciones importantes por conducto de sus órganos legislativos, ejecutivos y judiciales, a saber, la de instituir normas en este ámbito, la de supervisar su aplicación y la de hacerlas cumplir, no se le debería atribuir ipso facto la responsabilidad por los daños causados por actividades realizadas en su territorio. UN ٤٣ - ومن جهة أخرى، اذا كانت الدولة تمارس وظائف هامة عن طريق هيئاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية فيما يتعلق بتحديد القواعد في هذا المجال والسهر على تطبيقها وفرض احترامها، فإنه يجب ألا تحمل تلقائيا تبعة اﻷضرار الناجمة عن اﻷنشطة الجارية في أراضيها.
    40. Las organizaciones mantienen contacto periódico con los principales donantes, por conducto de sus órganos legislativos, reuniones de donantes y otras actividades, y se hace todo lo posible por establecer y mantener relaciones y cooperación de largo plazo con los donantes. UN 40- والمنظمات على اتصال دائم بالمانحين الرئيسيين، من خلال هيئاتها التشريعية و/أو اجتماعات المانحين وتظاهرات أخرى، وتُبذل جهود جدية في سبيل إقامة علاقات العمل وأواصر التعاون طويلة الأمد مع المانحين والحفاظ عليها.
    40. Las organizaciones mantienen contacto periódico con los principales donantes, por conducto de sus órganos legislativos, reuniones de donantes y otras actividades, y se hace todo lo posible por establecer y mantener relaciones y cooperación de largo plazo con los donantes. UN 40- والمنظمات على اتصال دائم بالمانحين الرئيسيين، من خلال هيئاتها التشريعية و/أو اجتماعات المانحين وتظاهرات أخرى، وتُبذل جهود جدية في سبيل إقامة علاقات العمل وأواصر التعاون طويلة الأمد مع المانحين والحفاظ عليها.
    61. No obstante, como ya se ha indicado, los Inspectores observan que, aunque cooperan con el PNUMA, los diferentes órganos y organizaciones utilizan diversas fuentes y evaluaciones para apoyar las políticas y estrategias de sus órganos legislativos, sin una base consolidada de conocimientos comunes a todos ellos. UN 61- غير أن المفتشين يلاحظان، كما هو مشار إليه أعلاه، أن مختلف المنظمات والأجهزة تستخدم، عند تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، طائفة من المصادر والتقييمات لدعم سياسات هيئاتها التشريعية واستراتيجيات هذه الهيئات، دون أساس معرفي موحد مشترك فيما بينها جميعاً.
    El Gobierno espera que, a más tardar en la primavera de 2002, los territorios puedan: a) someter las leyes necesarias a la aprobación de sus órganos legislativos locales (en el caso de Bermuda, Gibraltar y las Islas Caimán) o b) acceder a que el Reino Unido promulgue un decreto ley en su nombre (en los territorios restantes). UN وتأمل الحكومة أن تكون أقاليم ما وراء البحار، بحلول ربيع عام 2002، في وضع يمكّنها من: (أ) طرح التشريعات اللازمة على هيئاتها التشريعية المحلية للموافقة (في حالة جزر كايمان، وبرمودا، وجبل طارق)، أو (ب) الموافقة على أن تقوم المملكة المتحدة، نيابة عنها، بإصدار أمر في المجلس (بالنسبة للأقاليم الأخرى لما وراء البحار).
    En algunas organizaciones, como las Naciones Unidas, el OIEA y la OMS, las condiciones de nombramiento se publican como documentos oficiales de sus órganos legislativos. UN وفي بعض المنظمات، مثل الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، تُنشر شروط التعيين بوصفها وثائق رسمية تصدرها الهيئات التشريعية لهذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus