"de todos los seres humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع البشر
        
    • لجميع البشر
        
    • كل إنسان
        
    • البشرية جمعاء
        
    • لكل البشر
        
    • لكل إنسان
        
    • كل البشر
        
    • لجميع بني البشر
        
    • لجميع الناس
        
    • جميع بني البشر
        
    • مع جميع حقوق الإنسان
        
    • كل كائن بشري
        
    • لجميع أفراد البشر
        
    • لكل فرد من أفراد البشر
        
    • جميع الكائنات البشرية
        
    Subrayando que el derecho de todos los seres humanos a un ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano básico, UN وإذ يؤكد كذلك على حق جميع البشر في أن يتمتعوا ببيئة صحية خالية من التلوث وذلك كحق إنساني أساسي،
    La obligación fundamental de todos los seres humanos es proteger, no destruir. UN إن أسمى الواجبات على جميع البشر هو الحماية، وليس التدمير.
    Garantizar la seguridad de todos los seres humanos del planeta es hoy día uno de los principales retos. UN وكفالة الأمان لجميع البشر في جميع أنحاء العالم هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم.
    Respaldados por esta inspiración, podemos confiar en que se logrará la plena solidaridad, en aras del desarrollo integral de todos los seres humanos. UN وبوسع المرء، وبالاستناد الى هذا اﻹلهام، أن يثق بتحقيق التضامن التام من أجل التنمية المتكاملة لجميع البشر.
    Este valor es la base de la fe de la comunidad internacional en la dignidad de todos los seres humanos en el mundo. UN وإيمان المجتمع الدولي بكرامة كل إنسان في كل أنحاء العالم يقوم على قيمة هذا المبدإ.
    Ante esta sombría realidad, es imprescindible que la comunidad internacional tome medidas para moderar el proceso de mundialización y ponga todo su empeño en lograr el bienestar de todos los seres humanos. UN وفي ظل هذا الواقع القاتم، يتعيﱠن على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير لتخفيف آثار عملية العولمة وبذل جميع جهوده لما فيه خير البشرية جمعاء.
    La Declaración se basa en la igualdad de todos los seres humanos en dignidad y derechos. UN إن اﻹعلان قائم على مساواة جميع البشر في الكرامة والحقوق.
    El respeto de la dignidad de todos los seres humanos sin excepción es el punto de partida de cualquier acción nacional e internacional en favor de los derechos humanos. UN ولا بد ﻷي عمل وطني أو دولي في مجال حقوق اﻹنسان أن يبدأ من احترام كرامة جميع البشر دون استثناء.
    Recordando que los derechos humanos y las libertades fundamentales son patrimonio innato de todos los seres humanos y que su protección y promoción es responsabilidad primordial de los gobiernos, UN وإذ تشير إلى أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق يكتسبها عند المولد جميع البشر وأن حماية هذه الحقوق والحريات وتعزيزها هي أولى مسؤوليات الحكومات،
    Ha sido muy lenta la inclusión de todos los seres humanos en igualdad, en dignidad y en derechos en el paradigma de la Declaración Universal. UN وقد كان توسيع نطاق شمولية نموذج الإعلان العالمي ليشمل جميع البشر من حيث المساواة والكرامة والحقوق يمثل عملية بطيئة.
    - Fomentar y alentar la adhesión a los derechos humanos y las libertades fundamentales como derecho inalienable de todos los seres humanos; UN ● تعزيز وتشجيع مراعاة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية بوصفها حقا طبيعيا لجميع البشر
    El desafío constante de la comunidad internacional consiste en traducir la Declaración en un instrumento que permita la protección de todos los seres humanos. UN والتحدي الدائم الذي يواجهـه المجتمع الدولي هو ترجمـة الإعلان إلى صـك يكفل الحماية لجميع البشر.
    Además, con arreglo al derecho consuetudinario y convencional internacional, los Estados tienen la obligación de defender los derechos fundamentales de todos los seres humanos. UN فضلا عن ذلك، تعتبر الدول ملزمة، بموجب القانونين العرفي والتعاهدي الدوليين بالتمسك بالحقوق الأساسية لجميع البشر.
    Efectivamente, la dignidad de todos los miembros de la familia humana exige al Estado y a la sociedad en general el respeto incondicional de todos los seres humanos. UN والواقع أن كرامة جميع أعضاء الأسرة البشرية تدعو الدولة والمجتمع ككل إلى احترام كل إنسان احتراماً غير مشروط.
    Pero, ¿estas tu dispuesto a aceptar la responsabilidad de la muerte de todos los seres humanos de este mundo? Open Subtitles الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم
    El Consejo de Seguridad se mantendrá firme en la lucha contra una amenaza que pone en peligro todo cuanto se ha logrado y cuanto queda por lograr con el fin de hacer realidad los principios y propósitos de las Naciones Unidas en bien de todos los seres humanos en todo el mundo. UN لذا سيظل مجلس الأمن ثابتــا في وقفتــه أمام هذا الخطر الذي يهـدد كل ما تحقق حتى الآن، وكل ما يـُـنتظر منـا تحقيقـه، للوفاء بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها لصالح البشرية جمعاء في كل مكان.
    El consentimiento de la barbarie en cualquier lugar del mundo debilita la fibra moral de todos los seres humanos. UN فالسكوت على الوحشية التي ترتكب في أي جزء من العالم يضعف البنية اﻷخلاقية لكل البشر.
    El nuevo instrumento es un símbolo de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en beneficio de todos los seres humanos. UN والصك الجديد دلالة على عمل الأمم المتحدة خدمة لكل إنسان.
    Los derechos humanos son fundamentales para la vida y la dignidad de todos los seres humanos. UN فحقوق الإنسان أساسية لحياة وكرامة كل البشر.
    Somos conscientes de que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales tienen un carácter universal y son un derecho innato de todos los seres humanos. UN إننا ندرك أن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ذات طبيعة عالمية وحق مكتسب بالميلاد لجميع بني البشر.
    Además, dignifica a las víctimas, puesto que el derecho a enterrar a los muertos y celebrar ceremonias en su memoria de conformidad con cada cultura es un derecho inalienable de todos los seres humanos. UN كما أنه يُكرّم الضحايا، لان الحق في دفن الموتى وتنظيم جنائز لهم وفقا لكل ثقافة هو حق ثابت لجميع الناس.
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es un hito histórico decisivo para la promoción y la protección de los derechos de todos los seres humanos. UN وما يقارب المصادقة العالمية على اتفاقية حقوق الطفل يمثل إنجازا بارزا في تعزيز وحماية حقوق جميع بني البشر.
    32. En esa misma resolución, el Consejo decidió organizar en el mismo período de sesiones un diálogo interactivo en que se resaltasen la importancia de los principios de universalidad e indivisibilidad y la primacía de la igualdad de trato de todos los seres humanos, con miras a decidir el rumbo futuro de este proceso. UN 32- وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يجري في دورته الأخيرة لعام 2007 حواراً تفاعلياً يُبرز أهميّة مبدأي العالمية وعدم التجزؤ وكذلك أولوية التعامل مع جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة، بهدف البت في وجهة هذه العملية في المستقبل.
    También es parte de una lucha histórica para construir sociedades fundadas en el derecho, la decencia y el respeto por la dignidad de todos los seres humanos. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    i) promoviendo en la gente la conciencia de la igualdad esencial de todos los seres humanos, cualquiera que sea su raza, origen étnico o color; UN `١` إثارة الوعي لدى الناس بالمساواة اﻷساسية لجميع أفراد البشر أيا كان عرقهم أو أصلهم اﻹثني أو لونهم؛
    Se puede decir con seguridad que la Memoria refleja el interés del Secretario General por traducir las esperanzas y aspiraciones de la comunidad internacional, por avanzar más allá de los errores y de las dudas del pasado —incluso del pasado reciente— y por orientar la marcha de la humanidad en la dirección correcta, hacia la realización del respeto y la dignidad de todos los seres humanos. UN وبوسع المرء أن يقول بثقة إن التقرير يجسد توق اﻷمين العام إلى ترجمة آمال وتطلعات المجتمع الدولي، وتجاوز أخطاء الماضي، بل والماضي القريب، وما اتسم به من تردد وتوجيه المسيرة البشرية إلى الوجهة الصحيحة، إلى تحقيق الاحترام والكرامة لكل فرد من أفراد البشر.
    La aptitud de todos los seres humanos para gozar de derechos no sufre excepciones. UN وقدرة جميع الكائنات البشرية على التمتع بالحقوق لا تعاني من أي استثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus