"de tratar las cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمعالجة المسائل
        
    • تعالج قضايا
        
    • لتناول المسائل
        
    • عن معالجة القضايا
        
    • معاملة قضايا
        
    Las complejidades de la mundialización exigen un criterio multidisciplinar, nuevos modelos y nuevas formas de tratar las cuestiones apremiantes. UN فالتعقيدات الملازمة للعولمة تتطلّب نهجاً متعدد التخصصات، ونماذج وطرائق جديدة لمعالجة المسائل الملحة.
    Por este motivo, el Gobierno del Japón sigue estudiando formas de tratar las cuestiones relativas a los recursos y mecanismos financieros. UN ولذلك، تواصل حكومة اليابان استكشاف السبل لمعالجة المسائل المتعلقة بالموارد والآليات المالية.
    Por este motivo, el Gobierno del Japón sigue estudiando formas de tratar las cuestiones relativas a los recursos y mecanismos financieros. UN ولذلك، تواصل حكومة اليابان استكشاف السبل لمعالجة المسائل المتعلقة بالموارد والآليات المالية.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    Esta reunión se realiza a fin de tratar las cuestiones organizativas aún pendientes relativas al período de sesiones sustantivo de 2001, incluyendo el nombramiento del Presidente y de los demás miembros de la Mesa. UN تعقد هذه الجلسة لتناول المسائل التنظيمية المعلقة بشأن الدورة الموضوعية لعام 2001، بما في ذلك انتخاب الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين.
    Constituye un medio de tratar las cuestiones relativas a las minorías nacionales dispersas por todo el país, como los finlandeses, alemanes, judíos, letones y tártaros. UN فهو يوفر وسيلة لمعالجة المسائل المتعلقة باﻷقليات القومية المنتشرة في سائر أرجاء البلد من قبيل الفنلنديين واﻷلمان واليهود واللاتفيين والتتار.
    Los seminarios temáticos, con aportaciones técnicas de las instituciones regionales y otros expertos, podrían ser una forma rentable de tratar las cuestiones prácticas suscitadas durante la preparación de las comunicaciones. UN ويمكن أن تكون حلقات التدارس الخاصة بمواضيع بعينها والتي تستخدم فيها مدخلات تقنية من المؤسسات الاقليمية والخبراء اﻵخرين وسيلة فعالة التكلفة لمعالجة المسائل العملية التي تنشأ أثناء إعداد البلاغات.
    c) El nuevo nombramiento de un Coordinador Especial encargado de recabar la opinión de los miembros de la Conferencia acerca de la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con las minas antipersonal, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los acontecimientos que sucedan fuera de la Conferencia. UN إعادة تعيين منسق خاص يكلف بمهمة التماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بالألغام المضادة للأشخاص مع مراعاة أمور منها الجهود المبذولة خارج هذا المؤتمر؛
    Debate del Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de servicios sobre la mejor manera de tratar las cuestiones intersectoriales que afectan al comercio de mercancías y de servicios. UN مناقشة معقودة ضمن فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بشأن أفضل السبل لمعالجة المسائل المشتركة بين التجارة في البضائع والتجارة في الخدمات.
    6. Volver a nombrar un Coordinador Especial para el tema 7 de la agenda, titulado " Transparencia en materia de armamentos " , para que pida las opiniones de sus miembros acerca de la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 6- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال، المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لالتماس آراء أعضائه حول أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    4. Volver a nombrar un Coordinación Especial para el tema 3 de la agenda, titulado " Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " , para que solicite a los miembros sus opiniones sobre la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 4- أن يعيِّن من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 3 من جدول الأعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " لالتماس آراء أعضائه بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    6. Volver a nombrar un Coordinador Especial para el tema 7 de la agenda, titulado " Transparencia en materia de armamentos " , para que solicite las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 6- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال، المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لالتماس آراء أعضائه حول أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    La Administración debería formular un sistema de gestión ambiental con el fin de tratar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y garantizar el cumplimiento de las políticas al respecto en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 32 - ينبغي للإدارة أن تضع نظاما للإدارة البيئية لمعالجة المسائل البيئية وكفالة التقيد بالسياسات المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    En su 49º período de sesiones la Comisión estableció un Grupo de Trabajo sobre responsabilidad de los Estados encargado de tratar las cuestiones relativas a la segunda lectura del temaPara las directrices sobre el examen del tema en segunda lectura aprobadas por la Comisión a recomendación del Grupo de Trabajo, véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/51/10), párr. 161. UN ٢١٣ - وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بمسؤولية الدول لمعالجة المسائل المتعلقة بالقراءة الثانية لهذا الموضوع)١٣٩(.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN ' ' تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب.
    " El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN " تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    La presentación anual del informe del Consejo de Seguridad, y el debate que celebran al respecto todos los Miembros de las Naciones Unidas, nos brindan a todas las naciones la oportunidad no sólo de tratar las cuestiones sustantivas que siguen siendo el centro de atención de la labor del Consejo de Seguridad, sino también de analizar con criterio crítico los métodos de trabajo del Consejo. UN إن تقديم التقرير السنوي لمجلس اﻷمن ومناقشة جميع الدول الأعضاء له يتيحان فرصة مفيدة لجميع الدول ليس فقط لتناول المسائل الموضوعية التي تظل تركز عليها أعمال المجلس، وإنما أيضا لإجراء تحليل نقدي ﻷساليب عمل المجلس.
    Fui designado para este cargo de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia el 26 de marzo de 1998 y se me encomendó recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con el tema 7. UN وقد عينت في هذا المنصب وفقاً للمقرر الذي اعتمده المؤتمر في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١، وفوضت إليّ مهمة التماس آراء أعضائه بشأن أنسب طريق لتناول المسائل ذات الصلة بالبند ٧ من جدول اﻷعمال.
    En 1998 la Conferencia nombró un coordinador especial encargado de " recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema " . UN وفي عام 1998 عيّن المؤتمر منسقاً خاصاً " لاستطلاع آراء أعضائه بشأن أنسب وسيلة لتناول المسائل ذات الصلة بهذا البند " .
    Encontramos que este argumento es -francamente- muy preocupante. ¿Se nos pide que aceptemos que la Conferencia sólo puede reaccionar o registrar los acontecimientos que tengan un paralelo exacto en el pasado? Hacerlo significaría que este importante órgano es incapaz de tratar las cuestiones reales en el mundo real. UN وهذا - صراحة - يحيرنا إلى حد بعيد. فهل يُطلب منا أن نوافق على عدم جواز قيام المؤتمر بمعالجة أو تسجيل التطورات إلا إذا سبق له القيام بذلك؟ إن الموافقة على ذلك ستعني جعل هذه الهيئة الهامة عاجزة عن معالجة القضايا الحقيقية لعالمنا الحالي.
    Kenya desea subrayar la importancia de tratar las cuestiones de derechos humanos de forma equilibrada. UN وتود كينيا أن تؤكد أهمية معاملة قضايا حقوق الإنسان على نحو متوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus