"de tropas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات من
        
    • القوات من
        
    • قوات تابعة
        
    • القوات الأميركية
        
    Me dirijo a Vuestra Excelencia para confirmar nuestra oposición en principio a la participación de tropas de Estados balcánicos. UN وإني أكتب إليكم هذه الرسالة لتأكيد معارضتنا من حيث المبدأ لمشاركة قوات من دول البلقان.
    Encomiamos el envío de tropas de Uganda y Burundi a la AMISOM. UN ونحن نثني على نشر قوات من أوغندا وبوروندي في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Continúan las conversaciones relativas al despliegue de tropas de Nigeria y Ghana más adelante este año. UN وتتواصل المناقشات بشأن نشر قوات من نيجيريا وغانا في مرحلة لاحقة أثناء هذا العام.
    Además, no existe ninguna justificación para que la Federación de Rusia vincule la retirada de tropas de Estonia a la retirada de tropas de Letonia y de Lituania. UN وبالمثل لا أساس لقيام الاتحاد الروسي بالربط بين انسحاب القوات من استونيا وانسحاب القوات من لاتفيا وليتوانيا.
    Organizar y dirigir la salida de tropas de la zona del conflicto tras la conclusión o suspensión de la OMP; UN - تنظيم وتوجيه عمليات انسحاب القوات من منطقة النزاع في حالة انتهاء عملية حفظ السلام أو توقفها؛
    Esta modificación del equilibrio se logrará repatriando a un número equivalente de tropas de otras partes de la zona de la misión. UN وسيجري تحقيق إعادة التوازن هذا عن طريق نقل عدد مساو من القوات من أماكن أخرى في منطقة البعثة.
    En este contexto, debe observarse que los Presidentes Bozizé y Déby Itno son partidarios del despliegue de tropas de las Naciones Unidas en sus fronteras con el Sudán. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الإطار أن الرئيسين بوزيزي وديبي مستعدان لنشر قوات تابعة للأمم المتحدة على حدودهما مع السودان.
    Con la asistencia de tropas de los contingentes, los observadores están ahora participando activamente en el establecimiento y la preparación de zonas de concentración y realizando inspecciones e investigaciones de las denuncias de violaciones de la cesación del fuego. UN وبمساعدة من قوات من الوحدات، يشارك المراقبون اﻵن بنشاط في إنشاء وتهيئة مناطق التجميع ، والاضطلاع بعمليات التفتيش والتحقيقات في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات وقف اطلاق النار.
    Estos podrían también colaborar más estrechamente, por ejemplo desplegando unidades compuestas de tropas de diversos países o colaborando con los países que puedan suministrar un equipo bastante importante, pero un número limitado de tropas. UN ويمكن لهذه البلدان اﻷخيرة أيضا أن تتعاون تعاونا أوثق للقيام على سبيل المثال بوزع وحدات تتألف من قوات من مختلف البلدان وبالتعاون مع البلدان التي يمكن أن تقدم معدات هامة جدا لكن مع عدد محدود من القوات.
    Tengo el honor de informarle de que mi Gobierno apoya sin reservas la inclusión de tropas de la República de Turquía y de todos los demás Estados miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومتي تؤيد كل التأييد إدراج قوات من جمهورية تركيا وسائر الدول اﻷعضاء بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    La adición de tropas de la República Unida de Tanzanía y Uganda ha añadido una muy valiosa dimensión de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a la operación. UN وباضافة قوات من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، اكتسبت العملية بعدا ذا قيمة بالغة يتمثل في مشاركة منظمة الوحدة الافريقية.
    Agregó y destacó que la Unión Africana, con el apoyo de tropas de Etiopía, Mozambique y Sudáfrica había desempeñado una importante función en el proceso de paz de Burundi. UN 10 - وأضاف مشددا على أن الاتحاد الأفريقي قد أدى، بدعم من قوات من إثيوبيا وموزامبيق وجنوب أفريقيا، دورا هاما في عملية السلام في بوروندي.
    Observo con beneplácito también la llegada reciente de tropas de Burundi. UN وأرحب أيضا بوصول قوات من بوروندي مؤخرا.
    vuelos de desplazamiento de tropas, de los cuales 3 fueron de la UNISFA UN رحلة جوية لتحركات القوات من بينها 3 لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    Éste es el número de tropas de combate disponibles para una invasión de acuerdo con estas cifras. Open Subtitles هذا العدد المتوفر من القوات من أجل الهجوم طبقاً لهذه الأرقام
    Si se fijara una fecha más temprana para el retiro de tropas de Estonia, especialmente las que se encuentran en Tallin, Estonia podría demostrar más flexibilidad respecto de otras cuestiones. UN ومن الممكن أن يؤدي التبكير بانسحاب القوات من استونيا، ولا سيما القوات المتمركزة في تالين، إلى جعل استونيا أكثر مرونة بشأن المسائل اﻷخرى.
    Declaraciones recientes del Ministro de Defensa demuestran que la Federación de Rusia puede recurrir nuevamente a la denominada cuestión de los derechos humanos a fin de detener el retiro de tropas de Letonia y Estonia. UN والبيانات اﻷخيرة الصادرة عن وزير الدفاع في الاتحاد الروســي تبين أن الاتحاد الروسي يمكن أن يلجأ مرة أخرى إلى مــا يسمى بمسألة حقوق اﻹنسان بغية وقف انسحاب القوات من لاتفيا واستونيا.
    Al mismo tiempo, la Asamblea debe recalcar que la retirada de algunos contingentes de tropas de la UNPROFOR no pondría fin al papel de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تؤكد الجمعية العامة على أن انسحاب بعض مفارز القوات من قوة الحماية لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Sinceramente, el problema no exige una movilización de tropas, ya que de ser así no habríamos recurrido a la Corte Internacional de Justicia. El despliegue de tropas de una y otra parte quita todo sentido al fallo de la Corte. UN والحق أن هذه المشكلة ما كانت لتتطلب تعبئة القوات وإلا لما كنا احتكمنا الى محكمة العدل الدولية أصلا ثم إن نشر القوات من جانب أو آخر يفقد حكم المحكمة معناه.
    Dentro de este contexto, nos complace el discurso pronunciado por el Presidente Clinton durante este período de sesiones de la Asamblea, en el que ofreció el envío de tropas de los Estados Unidos a la operación de Bosnia, bajo ciertas condiciones. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطاب الرئيس كلنتون في هذه الدورة للجمعية، الذي عرض فيه توفير قوات تابعة للولايات المتحدة لعملية اﻷمم المتحدة في البوسنة بشروط معينة.
    En virtud de estas graves circunstancias, el Gobierno de Albania solicita al Consejo de Seguridad que adopte medidas urgentes y efectivas, tales como el despliegue de tropas de las Naciones Unidas en Kosovo y todas las demás medidas que considere necesarias para prevenir oportunamente la guerra y la depuración étnica en Kosovo, con miras a evitar consecuencias imprevisibles. UN وفي ظل هذه الظروف الخطيرة جدا، تطلب حكومة ألبانيا من مجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة، مثل وزع قوات تابعة لﻷمم المتحدة في كوسوفا، وأن يتخذ كافة التدابير اﻷخرى التي يراها ضرورية، للحيلولة بصورة موقوتة دون وقوع حرب في كوسوفا ودون التنقية اﻹثنية هناك، بهدف تجنب عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Antes de que el Afganistán llegue a ser un atolladero del estilo de Vietnam, Obama debe reconsiderar su plan de hacer otro aumento rápido de tropas. Reducir gradualmente los niveles de tropas de los EE.UU. tendría más sentido, porque lo que une a los dispares elementos de la agrupación talibán es una oposición común a la presencia militar extranjera. News-Commentary يتعين على أوباما قبل أن تتحول أفغانستان إلى مستنقع على غرار فيتنام أن يعيد النظر في خطته الرامية إلى زيادة عدد القوات هناك. والمنطق السليم يدعو إلى تخفيض مستوى تواجد القوات الأميركية بالتدريج، وذلك لأن ما يجمع بين العناصر المتباينة التي تتألف منها حركة طالبان ويوحدها هو المعارضة الشديدة للتواجد العسكري الأجنبي على أرض أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus