| También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. | UN | وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية. |
| Además, las cantidades debidas a los Estados Miembros por concepto de gastos de tropas y equipo de propiedad de los contingentes se proyectan en más de 1.000 millones de dólares. | UN | ومن ناحية أخرى قدر المبالغ المدينة للدول اﻷعضاء لقاء تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات بمبلغ يتجاوز بليون دولار. |
| También es importante aumentar los recursos, tanto financieros como de tropas y equipo, destinados a las actividades de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | ومن المهم أيضا زيادة الموارد لأنشطة حفظ السلام الميدانية، من حيث التمويل ومن حيث القوات والمعدات. |
| Si no se reciben pagos apreciables de las cuotas adeudadas por los Estados Miembros, no se podrán efectuar reembolsos importantes de las obligaciones acumuladas por concepto de tropas y equipo antes del fin de 1999. | UN | ومن المتوقع ألا يتم تسديد أي مدفوعات هامة للالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات في نهاية عام ٩٩٩١، نظرا لعدم وجود مدفوعات هامة للمتأخرات من الدول اﻷعضاء. |
| El efecto adverso del deterioro de la situación financiera respecto del reembolso de los contribuyentes de tropas y equipo causa serias inquietudes. Las reformas que se están examinando en la actualidad deben conducir a un mecanismo más eficaz desde el punto de vista de los costos y a una rendición de cuentas más generalizada. | UN | وقال إن اﻷثر المعاكس لتدهور الحالة المالية على رد التكاليف للمساهمين بالقوات والمعدات يدعو إلى القلق وأن اﻹصلاحات المطروحة للنظر في الوقت الحالي ستؤدي إلـى آليـة أكثـر فعالية من حيث التكاليف وإلــى مزيد من المساءلة. |
| La segunda violación ocurrió cuando se realizaban ejercicios de tiro con fuego real y se efectuaba un desplazamiento de tropas y equipo del Frente POLISARIO. | UN | والانتهاك الثاني يتصل بقيام جبهة البوليساريو بتمارين بالنيران الحية وبنقل الجنود والمعدات. |
| Se prevé que las obligaciones de 1999 por concepto de tropas y equipo ascenderán a 141 millones de dólares. | UN | ويتوقع أن يصل مجموع الالتزامات في عام ١٩٩٩ للقوات والمعدات إلى ١٤١ مليون دولار. |
| Ello implicará movimientos de tropas y equipo de propiedad de los contingentes y la adición de dos nuevas bases de operaciones. | UN | وسيؤدي ذلك إلى نقل القوات والمعدات المملوكة للوحدات وإضافة موقعين جديدين للأفرقة. |
| Esto se logró con un notable despliegue de tropas y equipo marítimo que requirió importantes recursos financieros y con el apoyo del compromiso firme de muchos países que aportan contingentes. | UN | وقد تحقق ذلك نتيجة لنشر عدد كبير من القوات والمعدات البحرية التي تستوجب موارد مالية كبيرة وتعتمد على التزام شديد من جانب بلدان كثيرة مساهمة بقوات. |
| Sin efectivo, las Naciones Unidas están obligadas a demorar los pagos a los Estados Miembros por concepto de tropas y equipo aportados a diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٨ - وفي غياب النقدية، تضطر اﻷمم المتحدة إلى التأخر في تسديد المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عن القوات والمعدات التي وفرتها لمختلف عمليات حفظ السلم. |
| El ejército yugoslavo ha reforzado sus posiciones en las zonas fronterizas y ha aumentado su capacidad defensiva tanto en lo que respecta a tipos de armas, número de tropas y equipo desplegado. | UN | وعزز الجيش اليوغوسلافي مواقعه في مناطق الحدود ونهض بقدراته الدفاعية من حيث أنواع اﻷسلحة وعدد القوات والمعدات التي جرى نشرها. |
| Los aviones de Víctor Bout son utilizados para diversos fines, entre ellos el transporte de coltán y casiterita, el transporte de suministros a las minas y el transporte de tropas y equipo militar. | UN | وتُستخدم طائرات فكتور باوت لعدد من الأغراض من بينها نقل الكولتان وحجز القصدير، ونقل الإمدادات إلى مواقع المناجم ونقل القوات والمعدات العسكرية. |
| Su delegación también tiene reservas sobre la práctica de tomar fondos prestados de otras cuentas, que castiga a quienes pagan a tiempo y ocasiona demoras adicionales en los reembolsos por los gastos en concepto de tropas y equipo. | UN | وقال إن لوفده تحفظات أيضا بشأن ممارسة الاقتراض من بنود أخرى، وهي ممارسة تعاقب من يدفعون في الوقت المناسب وتؤدي إلى تأخير السداد مقابل القوات والمعدات. |
| Se están haciendo preparativos para usar instalaciones en Chipre para el tránsito de tropas y equipo a Naqurah, si el despliegue directo a través de aeropuertos y puertos libaneses no es viable por congestión o porque los caminos y puertos no están en buen estado. | UN | ويجري التحضير لاستخدام المرافق القائمة في قبرص من أجل نقل القوات والمعدات إلى الناقورة، إذا ما تبين أن نشر القوات مباشرة عن طريق المطارات والموانئ اللبنانية متعذر من الناحية العملية نتيجة للازدحام وحالة الدمار التي لحقت بالطرق والجسور. |
| Mantener esos puestos será indispensable para evitar que se siga socavando la capacidad de la Misión de vigilar el movimiento de tropas y equipo militar pesado que entre o salga de la Zona. | UN | وسيكون الاحتفاظ بهذه المواقع بالغ الأهمية من أجل تجنب المزيد من التناقص في قدرة البعثة على مراقبة حركة القوات والمعدات العسكرية الثقيلة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها. |
| Si bien los funcionarios del Gobierno del Sudán admitieron abiertamente que habían procedido a una rotación de tropas y equipo en Darfur y entre la región y el resto del país, también señalaron que esas rotaciones no contravenían el embargo de armas. | UN | ورغم أن المسؤولين الحكوميين أقروا صراحة بتناوب القوات والمعدات داخل دارفور وبينها وبين بقية أرجاء السودان، فإنهم ذكروا أيضا أن عمليات التناوب هذه لا تشكل انتهاكا لأحكام حظر الأسلحة. |
| 37. El Grupo de Trabajo convino en que el proceso de reembolso requería que se abreviara y simplificara el procedimiento, haciendo hincapié en cumplir la rendición de cuentas por parte del país, en el marco de un acuerdo de aportación de tropas y equipo. | UN | ٣٧ - اتفق الفريق العامل أن عملية السداد تتطلب إجراء مخفضا ومبسطا مع التشديد على زيادة المساءلة الوطنية في إطار اتفاق يتعلق بالالتزام بالقوات والمعدات. |
| Se proyecta que las nuevas obligaciones por concepto de tropas y equipo ascenderán a 170 millones, aproximadamente, lo que representa también una reducción con respecto a años anteriores. Por último, se prevé que el Secretario General seguirá cumpliendo en 1998 su intención manifestada de pagar a los Estados Miembros en ese año una suma aproximadamente igual al de esas nuevas obligaciones. | UN | ومن المسقط أن تبلغ الالتزامات الجديدة المتصلة بالقوات والمعدات قرابــة ١٧٠ مليون دولار، وهو يمثل أيضا انخفاضا بالمقارنة بالسنوات السابقة، وختاما، يُنتظر أن يتابع اﻷمين العام في عام ١٩٩٨ نيته المعلنة المتمثلة في دفع مبلغ إلى الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٨ يساوي تقريبا ذلك الالتزام الجديد. |
| Teniendo en cuenta las necesidades de efectivo contrapuestas que tiene la Organización, y el actual nivel insuficiente de recursos en efectivo, la futura liquidación de obligaciones por concepto de tropas y equipo dependerá casi totalmente de que se recauden las cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz que están en mora desde hace mucho tiempo. | UN | وبفعل التنافس في الطلب على اﻷموال النقدية من المنظمة، والنقص الحالي في الموارد من اﻷموال النقدية فإن تصفية الالتزامات المتعلقة بالقوات والمعدات في المستقبل، يكاد يتوقف بالكامل على تحصيل اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام التـي طال تأخر دفعها. |
| Durante el período sobre el que se informa, se siguieron observando actividades de movilización de tropas y equipo militar y de reclutamiento y se advirtió una creciente propaganda hostil. | UN | واستمر في الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل أنشطة حشد الجنود والمعدات العسكرية، والتجنيد، وزيادة الدعاية العدائية. |
| Al Grupo le complace observar que ha acelerado considerablemente el pago de los reembolsos en concepto de tropas y equipo propiedad de los contingentes pero le preocupan las demoras en los pagos a las misiones de mantenimiento de la paz y la posibilidad de que no se reembolse en diciembre de 2005 a los países que aportan contingentes a la MONUC. | UN | 21 - واستطرد قائلا إنه ولئن كانت المجموعة تشعر بالارتياح إذ تلاحظ حدوث زيادة كبيرة في معدل السداد للقوات والمعدات المملوكة للوحدات، فإنها قلقة إزاء التأخير في المدفوعات المتعلقة ببعثات حفظ السلام وإزاء احتمال عدم حصول البلدان المساهمة بقوات من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مستحقاتها في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
| El Gobierno a veces no informa sobre sus movimientos de tropas y equipo militar y en varias ocasiones ha impedido que los observadores militares de las Naciones Unidas realicen inspecciones. | UN | وأحجمت الحكومة أحيانا عن تقديم معلومات بشأن حركة قواتها ومعداتها العسكرية، ومنعت مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين عدة مرات من إجراء أعمال التفتيش. |