"de una amplia gama de fuentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من طائفة واسعة من المصادر
        
    • من مجموعة واسعة من المصادر
        
    • من مجموعة كبيرة من المصادر
        
    • عن طائفة واسعة من المصادر
        
    Deberán conseguirse recursos de una amplia gama de fuentes, como los sectores públicos de los países desarrollados y en desarrollo, las inversiones privadas y, en el caso de la mitigación, el mercado del carbono. UN ويتعين أن تتدفق الموارد من طائفة واسعة من المصادر تشمل مثلاً المصادر العامة في البلدان المتقدمة والنامية، والاستثمارات الخاصة، وسوق الكربون في حالة التخفيف.
    La información procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán. UN وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    93. En 1995 el Relator Especial ha seguido recibiendo informes y datos concordantes de una amplia gama de fuentes sobre la situación de los derechos humanos en la zona de los montes Nuba. UN ٣٩- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى في عام ٥٩٩١ تقارير ومعلومات مستمرة عن حالة حقوق الانسان في منطقة جبال النوبة، وهي تقارير ومعلومات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر.
    Durante la visita, la delegación pudo circular con libertad y recabar información pertinente para la investigación de una amplia gama de fuentes. UN وخلال هذه الزيارة، كان الوفد قادراً على التحرك بحرية وجمع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق من مجموعة واسعة من المصادر.
    Podrá determinarse qué lugares se inspeccionarán, llevando a cabo un análisis que se base en anteriores actividades de inspección y vigilancia o en información obtenida de una amplia gama de fuentes. UN ويمكن تحديد المواقع التي ينبغي تفتيشها عن طريق التحليل المستند إلى أنشطة التفتيش والرصد السابقة أو المعلومات المستقاة من مجموعة واسعة من المصادر.
    El grupo no pudo visitar los territorios ocupados, pero sí pudo reunir información y datos de una amplia gama de fuentes que parecían razonablemente autorizadas. UN ولم يتمكن الفريق من زيارة اﻷراضي المحتلة، ولكنه تمكن من جمع معلومات وبيانات من مجموعة كبيرة من المصادر بدت موثوقة بشكل معقول.
    Las amenazas proceden de una amplia gama de fuentes y se manifiestan en actividades desestabilizadoras dirigidas contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.
    En pocas palabras, esas afirmaciones se describen como procedentes de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por la propia República Islámica del Irán. UN وتوصف هذه المزاعم المتعلقة بالرفض الإيراني باختصار بأنها واردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال الجهود التي تبذلها الوكالة نفسها، والمعلومات التي تقدّمها جمهورية إيران الإسلامية ذاتها.
    Australia apoya las disposiciones que figuran en los proyectos de resolución A/52/L.29 y A/52/L.30, relativos a la pesca, a efectos de que los respectivos informes bienales del Secretario General y los subtemas del programa relativos a dichos informes sean examinados en años alternados y de que los informes se basen en información procedente de una amplia gama de fuentes. UN واستراليا تؤيد أحكام مشروعي القرارين A/52/L.29 و L.30، بشأن مصائد اﻷسماك، التي تقضي بأن تقدم كل سنتين تقارير اﻷمين العام وجميع البنود الفرعية من جدول اﻷعمال المتعلقة بها، وأن تستند التقارير إلى المعلومات المحصلة من طائفة واسعة من المصادر.
    Como ya se ha indicado, la información consolidada y presentada en este anexo procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y la información facilitada por el propio Irán. UN 16 - وكما ذُكر آنفاً، فإن المعلومات المجمعة والمعروضة في هذا المرفق تأتي من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    El Organismo estima que esta información, que procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán, es, en conjunto, creíble. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    El Organismo estima que esta información, que procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán, es, en conjunto, creíble. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    El Organismo estima que esta información, que procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán, es, en conjunto, creíble. UN وقدّرت الوكالة بأنَّ هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما في ذلك من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، معلومات موثوقة.
    El Organismo estima que esta información, que procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán, es, en conjunto, creíble. UN وقدّرت الوكالة بأنَّ هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما في ذلك من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، معلومات موثوقة.
    Deben establecerse en todos los órganos mecanismos encargados de recoger información de una amplia gama de fuentes acerca de los efectos negativos de las sanciones económicas. UN وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر.
    En algunos países, en particular en Europa y América del Norte, se dispone de información de una amplia gama de fuentes, pero no siempre se compila o se difunde,. UN والمعلومات متاحة في بعض البلدان، لا سيما في أوروبا وأمريكا الشمالية، من مجموعة واسعة من المصادر وإن كانت لا تُجَمَّعُ أو تُنشَر دائماً.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ha llevado a cabo análisis basados en indicadores estadísticos de una amplia gama de fuentes. UN وقد أجرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضاً تحليلاً مستنداً إلى مؤشرات إحصائية مستمدة من مجموعة واسعة من المصادر().
    El OIEA ha señalado que la información en la que se basan sus declaraciones procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, sus propios esfuerzos e información facilitada por la propia República Islámica del Irán (GOV/2011/65, párr. 42). UN 80 - ووصفت الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعلومات التي استندت إليها تقييماتها بأنها نابعة من مجموعة كبيرة من المصادر المستقلة، بما في ذلك من عدد من الدول الأعضاء، وعن طريق الجهود التي تبذلها الوكالة ومن المعلومات التي قدمتها جمهورية إيران الإسلامية نفسها (GOV/2011/65، الفقرة 42).
    Las amenazas reales y potenciales en la esfera de la seguridad de la información constituyen algunos de los problemas más graves del siglo XXI. Las amenazas derivan de una amplia gama de fuentes y se manifiestan como actividades desestabilizadoras dirigidas por igual contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون. وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus