"de una mujer casada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة المتزوجة
        
    • امرأة متزوجة
        
    • للمرأة المتزوجة
        
    ii) Para fines de diligencias matrimoniales, el domicilio de una mujer casada se determina como si fuera soltera. UN ' ٢ ' ﻷغراض إجراءات القضايا الزوجية، يحدد محل إقامة المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة.
    Con arreglo a la ley vigente, para fines de las diligencias matrimoniales, el domicilio de una mujer casada se determina como si fuera soltera. UN وبموجب القانون الحالي يتحدد مسكن المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة ﻷغراض الدعاوى الزوجية.
    En todo caso, el domicilio de una mujer casada depende del de su marido y la ruptura de la vida en común entre los esposos es causa de divorcio. UN ومسكن المرأة المتزوجة يتوقف على أي حال على مسكن زوجها. وانقطاع الحياة المشتركة بين الزوجين مبعث للطلاق.
    ¿De verdad crees que me aprovecharía de una mujer casada en un estado tan lamentable? Open Subtitles اتظنين حقاً انني سأستغل امرأة متزوجة في حالة مزرية كهذه؟
    La condición jurídica de una mujer casada depende del régimen matrimonial escogido, islámico, consuetudinario o civil. UN وأن الوضع القانوني للمرأة المتزوجة بتوقف على نظام الزواج الذي اختارته سواء كان إسلاميا أو عرفيا أو مدنيا.
    El domicilio matrimonial de una mujer casada deja de aplicarse una vez disuelto el matrimonio, en cuyo caso volverá a aplicarse el domicilio de origen. UN وينقطع موطن الزوجية عن المرأة المتزوجة فور انحلال الزواج وينطبق عليها من جديد الموطن الأصلي.
    Sigue siendo obligatorio el permiso del marido de una mujer casada antes de que se lleve a cabo ese procedimiento. UN ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بضرورة حصول المرأة المتزوجة على إذن الزوج قبل إجراء مثل هذه العملية.
    Es un término legal para la propiedad personal de una mujer casada. Open Subtitles إنه تعبير قانوني لحاجيّات ومقتنيات المرأة المتزوجة
    i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    15.5 Con arreglo al ordenamiento jurídico vigente, el domicilio de una mujer casada por el derecho civil es el mismo que el de su marido. UN ١٥/٥- وفي ظل القانون القائم، فإن محل إقامة المرأة المتزوجة بموجب القانون المدني هو نفسه محل إقامة زوجها.
    i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN `1 ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN `1 ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    971. La libre elección de residencia por parte de una mujer casada entra en la esfera de las relaciones familiares y está motivada normalmente por los intereses económicos de la familia. UN 971 - وحرية اختيار المرأة المتزوجة مكان السكن تقع في مجال علاقات الأسرة وعادة ما تحركها المصالح الاقتصادية للأسرة.
    Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلاً لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    El domicilio de una mujer casada se determina en función de los mismos factores que el de cualquier otra persona capaz de tener un domicilio propio. UN ومحل إقامة المرأة المتزوجة يتم التأكد منه بالرجوع إلى نفس العوامل كما في حالة أي فرد آخر قادر على أن يكون له مكان إقامة مستقل.
    La Sra. BUSTELO GARCÍA DEL REAL dice que del párrafo 174 del informe parece desprenderse que la legislación chipriota considera que el rapto de una mujer soltera menor de 16 años de edad es menos grave que el de una mujer casada. UN ٢٧ - السيدة بوستيالو غارسيا ديل ريال: قالت إنه يبدو من الفقرة ١٧٤ من التقرير أن القانون القبرصي يعتبر اختطاف امرأة غير متزوجة دون السادسة عشرة من العمر جريمة أقل جسامة من اختطاف امرأة متزوجة.
    Es increíble. ¿Cómo se le ocurre enamorarse de una mujer casada? Open Subtitles لا يصدق! كيف يطلب يد امرأة متزوجة
    El artículo 7 de la Parte II de las leyes de Lerotholi dispone además que el secuestro de una mujer casada es un delito en Lesotho penado con multas no superiores a las 50 libras o penas privativas de libertad de hasta doce (12) meses. UN وتنص المادة 7 من الباب الثاني من تلك القوانين كذلك على أن اختطاف امرأة متزوجة عمل غير مشروع في ليسوتو ويعاقب عليه بغرامة لا تتجاوز 50 جنيهاً إسترلينياً() أو بالحبس لمدة لا تتجاوز اثني عشر (12) شهراً.
    " Existen analogías entre la situación jurídica de un menor y la de una mujer casada que está sujeta a la potestad marital. UN " توجد أوجه تماثل بين الوضع القانوني للقاصر والوضع القانوني للمرأة المتزوجة الخاضعة للسلطة الزواجية.
    Esta igualdad no se observa en el caso de una mujer casada: en efecto, la remuneración de la mujer casada está sometida a un impuesto que no tiene en cuenta que tenga o no hijos porque se considera que los hijos están a cargo del marido; sin embargo, la mujer puede declarar una parte de la progenitura. UN وهذه المساواة لا تحظى بالمراعاة في حالة المرأة المتزوجة: فمرتب هذه المرأة المتزوجة يخضع لضريبة لا تكترث بما إذا كان لديها أطفال أم لا، حيث يُعتَبَر أن الأطفال من مسؤوليات الزوج؛ ومع هذا ، فإنه يمكن للمرأة المتزوجة أن تعلن عن جزء من أسرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus