"de vuelta a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرة أخرى إلى
        
    • العودة إلى
        
    • العودة الى
        
    • للعودة إلى
        
    • عودة إلى
        
    • نعود إلى
        
    • عائداً إلى
        
    • عائدين إلى
        
    • عائدة إلى
        
    • يعود إلى
        
    • لنعود إلى
        
    • يَعُودُ إلى
        
    • عدنا إلى
        
    • عائدًا إلى
        
    • بعودتك إلى
        
    Posteriormente fueron trasladadas de vuelta a la prisión donde siguen internadas en virtud de una decisión administrativa del Ministro del Interior. UN وفيما بعد، نقلوا مرة أخرى إلى السجن حيث ما زالوا محتجزين بموجب قرار إداري صادر عن وزارة الداخلية.
    Y luego, cuando April este lista para el trasplante, vamos a traerla de vuelta a Boston para la cirugía. Open Subtitles وبعد ذلك عندما أبريل هو جاهزة للزرع، نحن سوف تجلب لك العودة إلى بوسطن لعملية جراحية.
    Buena suerte encontrando un camino de vuelta a la Casa Blanca ahora Open Subtitles حظاً موفقاً في ايجادك لطريق العودة الى البيت الابيض الان
    Desde allí, un carguero lo llevará hasta el Reino Unido, y luego un Boeing C-40 Clipper lo llevará de vuelta a casa. Open Subtitles من هناك ستتوجه إلى المملكة المتحدة في طائرة عسكرية، ثم تركب في طائرة عسكرية أخرى للعودة إلى أرض الوطن.
    Solo quería decir que ha sido un gran día de vuelta a la casa. Open Subtitles أردت أن أقول، بأن اليوم قد كان يوم عودة إلى المنزل جيداً
    Y ahora de vuelta a la noticia del día en Noticias 10... la búsqueda del estudiante modelo desaparecido. Open Subtitles الآن نعود إلى أهم خبر في نشرة القناة العاشرة ألا وهو البحث عن طالب مفقود
    Ahora lleve este pedazo de mierda de vuelta a la ciudad, y luego se larga de vuelta por donde vino. Open Subtitles الأن ستأخذ تلك الخُردة عائداً إلى المدينة ثُم ستعود أدراجك من حيث المكان الملعون الذي جئت منه
    Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. UN وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزاز ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق.
    "¿Adónde creía que estaba yendo, de vuelta a Duellng Oaks?" Open Subtitles أين تظن أنها كانت ذاهبة ؟ إنها عائدة إلى شجر السنديان البارز
    Jilly, Lauren, Shauna, casi la hija de Shauna, y ahora de vuelta a Caroline. Open Subtitles جيلي، لورين، شونا، تقريبا ابنة شونا، و والآن مرة أخرى إلى كارولين.
    Los supervisores de armas de la UNMIN, juntamente con la Policía de Nepal, acompañaron al personal del Ejército Maoísta de vuelta a sus acantonamientos. UN واصطحب مراقبو الأسلحة التابعون للبعثة، إلى جانب الشرطة النيبالية، أفراد الجيش الماوي مرة أخرى إلى مواقع تجميعهم.
    Y esto me lleva de vuelta a la perspectiva y las relaciones. TED ولذلك فإن هذا يقودني مرة أخرى إلى المنظور والعلاقة.
    Ahora, antes de ir saltando todos el camino de vuelta a Metrópolis, Open Subtitles الآن، قبل أن تذهبي هاربة في طريق العودة إلى متروبوليس
    Una vez más, en nombre del pueblo y del Gobierno de Fiji, les deseo una estancia productiva y un buen viaje de vuelta a sus respectivos destinos. UN ومرة أخرى، فباسم حكومة فيجي وشعبها أقدم لكم أجمل اﻷمنيات لﻷيام القادمة ورحلة سعيدة في العودة إلى بلادكم.
    El Director Regional Adjunto agregó que la campaña de vuelta a la Escuela había sido la más extensa de ese tipo emprendida en el mundo. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أن حملة العودة إلى المدرسة كانت أكبر حملة من نوعها في العالم.
    - de vuelta a mi oficina. - No quiero regresar allá. Open Subtitles سنعود الى المكتب لا،لا اريد العودة الى هناك
    El UNICEF también lanzó una campaña de " vuelta a la escuela " , que era fundamental para establecer el vínculo necesario entre las medidas de socorro y las de recuperación. UN كما شنت اليونيسيف حملة للعودة إلى المدرسة أدت دوراً حاسماً في إقامة الروابط الضرورية بين الإغاثة والإنعاش.
    La avispa básicamente desmarca la casilla de escape-del-peligro en el sistema operativo de la cucaracha, lo que le permite llevar a su víctima indefensa de vuelta a su guarida por sus antenas como una persona que pasea un perro. TED ببساطة فإن أنثى الدبور شطبت الصح عن مربع القدرة على الهرب من المخاطر في نظام تشغيل الصرصور، مما سمح لها بأن تقود ضحيتها البائسة عودة إلى عشها من قرن استشعاره كشخص يجر كلبًا.
    Realmente podría, pero ya lo hice cuando nos mandaron de vuelta a la Tierra. Open Subtitles بالتأكيد يمكنني، ولكن أنا فعلت ذلك بالفعل عندما تركونا نعود إلى الأرض
    Se dio a la fuga hasta que fue seguro embarcarle de vuelta a Francia. Open Subtitles إستمر بالهرب حتى أصبح من .الآمن إبحاره عائداً إلى فرنسا
    Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. UN وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق.
    ¿Puedes meterme en un avión de vuelta a Nueva York esta noche, por favor? Open Subtitles ايمكنك ان تضعني على طائرة عائدة إلى نيويورك الليلة, رجاء؟
    Podrán llevar de vuelta a sus respectivos sectores los artículos de uso personal adquiridos en la zona vallada de Varosha. UN ويجوز لكل منهم أن يعود إلى الجانب الذي أتى منه باﻷصناف المشتراة في منطقة فاروشا المسورة، وذلك لاستعماله الشخصي.
    ¡Vayámonos ahora! ¡De vuelta a nuestra hermosa Tierra Madre! Open Subtitles لقد حان الوقت لنعود إلى موطننا العزيز ، أليس كذلك ؟
    Se la pasa a Worthy, éste a AC, luego a Magic, y de vuelta a Worthy. Open Subtitles فيد وورثي في إستراحةِ للتيار المترددِ للسحرِ ثمّ يَعُودُ إلى وورثي
    Si los criterios para sumarse se basan en el poder, estamos de vuelta a la situación de 1945. UN فإذا كانت معايير الانضمام تستند إلى القوة، فقد عدنا إلى الحالة التي كانت سائدة عام 1945.
    Si alguno se queda con el dinero, lo mando de vuelta a la calle, a que lo arresten. Open Subtitles إن أكتشفت أن أحدهم لا يدفع... سيخرج من هنا عائدًا إلى الشارع أين سيقبض عليه
    Hola, compañero. Bienvenido de vuelta a la fortaleza. Open Subtitles مرحباً أيّها الزميل، مرحباً بعودتك إلى الحصن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus