| Creada al finalizar la primera guerra mundial, esta organización ha realizado a nivel internacional una ímproba labor en defensa de los intereses de todos los sectores laborales. | UN | قامت هذه المنظمة، التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية اﻷولى، بمهمة شاقة قوامها محاولة الدفاع عن مصالح جميع العمال. |
| Durante toda su vida, el Presidente Amata Kabua no cejó en sus esfuerzos en pro de la defensa de los intereses de su pueblo. | UN | وطيلة حياته، لم يدخر الرئيس أماتا كابوا جهدا في الدفاع عن مصالح شعبه. |
| En última instancia, es el porvenir de Burundi lo que está en juego, mientras que, paradójicamente, todos los beligerantes pretenden luchar en defensa de los intereses de su país. | UN | وهذا الأمر يعرض مستقبل بوروندي للخطر، وإن كانت جميع الأطراف المتحاربة تدعي أنها تقاتل في سبيل الدفاع عن مصالح البلد. |
| En realidad, el bloqueo contra Cuba no fue concebido en defensa de los intereses de los antiguos propietarios estadounidenses. | UN | وواقع اﻷمر أن حصار الولايات المتحدة اﻷمريكيـة ضد كوبا لم يخترع للدفاع عن مصالح الملاك السابقين اﻷمريكيين. |
| 33. Expresamos nuestro profundo reconocimiento al Secretario General de la UNCTAD por sus constantes esfuerzos y su dedicación personal a la defensa de los intereses de nuestros países en materia de comercio y desarrollo. | UN | 33- ونعرب عن تقديرنا البالغ للأمين العام للأونكتاد لجهوده المستمرة والتزامه الشخصي بتعزيز مصالح بلداننا في مجال التجارة والتنمية. |
| También se recuerda a los funcionarios que tienen derecho a ser protegidos frente a represalias cuando actúen en defensa de los intereses de la organización denunciando faltas de conducta o cooperando con auditorías e investigaciones debidamente autorizadas. | UN | ويجري أيضا تذكير الموظفين بأن لهم الحق في الحماية من الانتقام عندما يقومون بحماية مصالح المنظمة بالإبلاغ عن سوء السلوك أو بالتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقُّق المأذون بها حسب الأصول. |
| Lo saludo desde la Presidencia del Movimiento de los Países No Alineados, que ha encontrado en su trayectoria una estrecha identidad con la defensa de los intereses de los países en desarrollo. | UN | وأحييكم، بصفتي رئيسا لحركة عدم الانحياز، التي وَجَدت في خلفيتكم صلة وثيقة بالدفاع عن مصالح البلدان النامية. |
| El Sindicato de Jubilados del Japón es uno de los grupos principales de defensa de los intereses de las personas de edad en el Japón. | UN | اتحاد أصحاب المعاشات التقاعدية لعموم اليابان هو أحد المجموعات الرئيسية التي تدافع عن مصالح المواطنين من كبار السن في اليابان. |
| La defensa de los intereses de los niños siempre ha sido una de nuestras mayores preocupaciones. | UN | إن الدفاع عن مصالح الأطفال كان أحد شواغلنا الرئيسية دائماً. |
| En el plano político, un partido parlamentario, el Partido de la coalición húngara, se encarga de la defensa de los intereses de esta minoría. | UN | وعلى المستوى السياسي، يتولى حزب برلماني وهو حزب الائتلاف الهنغاري الدفاع عن مصالح الأقلية الهنغارية. |
| La defensa de los intereses de seguridad nacional no lo justifica todo. | UN | ولا ينبغي أن يكون الدفاع عن مصالح الأمن الوطني تعلّة لتبرير كل شيء. |
| Si no hubiera intervenido una ONG, la defensa de los intereses de la detenida probablemente no se habría nunca confiado a un abogado. | UN | فلولا تدخل إحدى المنظمات غير الحكومية لربما لم يُعهد إلى محامٍ الدفاع عن مصالح المتهمة. |
| Se debe hacer hincapié en la participación de las organizaciones no gubernamentales en calidad de intermediarias entre los encargados de formular las políticas y las personas afectadas y para beneficio de todos los involucrados, y especialmente en defensa de los intereses de las víctimas. | UN | كذلك ينبغي تأكيد أهمية مشاركتها كوسيط بين متخذي القرارات واﻷشخاص المتضررين من أجل الصالح المشترك لجميع الجهات المعنية، ومن أجل الدفاع عن مصالح الضحايا خاصة. |
| En todo caso, en el futuro, asociaciones de importancia nacional reconocidas pueden constituirse en parte civil y asegurar de esa manera la defensa de los intereses de las mujeres. | UN | وستظل الجمعيات ذات اﻷهمية الوطنية المجازة قادرة، اﻵن وفي المستقبل، أن تكون بمثابة المدعي بالحق المدني لتضمن بهذه الطريقة الدفاع عن مصالح المرأة. |
| El Comité se dedicará de ahora en adelante también a la defensa de los intereses de las asalariadas del sector público, ya que las disposiciones legislativas para garantizar el pleno desarrollo y el progreso de las mujeres afectan a todas las asalariadas, tanto del sector privado como del sector público. | UN | وستعمل اللجنة، من اﻵن فصاعدا، على الدفاع عن مصالح اﻷجيرات في القطاع العام، نظرا ﻷن اﻷحكام القانونية التي تكفل تطوير المرأة وتقدمها الناجز تتعلق بجميع اﻷجيرات، سواء في القطاع الخاص أو في القطاع العام. |
| 23. El debate finalizó destacando la necesidad de promover el papel de los organismos de reglamentación encargados de la defensa de los intereses de los consumidores. | UN | 23- وقد خلصت المناقشة إلى التركيز على ضرورة تعزيز مركز الوكالات التنظيمية من أجل الدفاع عن مصالح المستهلكين. |
| Estos servicios se suman a otros recursos humanos y financieros puestos a su disposición para la defensa de los intereses de sus clientes. | UN | وتضاف هذه التسهيلات إلــى المــوارد البشرية والمالية اﻷخــرى الموضوعة تحت تصرف المحامين للدفاع عن مصالح عملائهم. |
| 33. Expresamos nuestro profundo reconocimiento al Secretario General de la UNCTAD por sus constantes esfuerzos y su dedicación personal a la defensa de los intereses de nuestros países en materia de comercio y desarrollo. | UN | 33- ونعرب عن تقديرنا البالغ للأمين العام للأونكتاد لجهوده المستمرة والتزامه الشخصي بتعزيز مصالح بلداننا في مجال التجارة والتنمية. |
| En esta ley se establece como principio básico el siguiente: " Por lo que respecta a la asistencia en el empleo y al subsidio de desempleo, los empleados y desempleados no serán objeto de discriminación negativa por motivos de sexo, raza, origen, religión, opiniones políticas o afiliación con una organización para la defensa de los intereses de los trabajadores. | UN | ينص هذا القانون على ما يلي كمبدأ أساسي: " فيما يتعلق بمساعدات العمل واستحقاقات البطالة، لا يخضع العاملون ولا العاطلون عن العمل للتمييز السلبي على أساس الجنس، أو العرق، أو الأصل، أو الدين، أو الآراء السياسية، أو الإنتساب إلى منظمة تعنى بحماية مصالح العاملين. |
| Su decidida defensa de los intereses de la nación árabe, así como su lucha por la paz, la seguridad y la armonía entre los países de la región lo convirtieron en un interlocutor irreemplazable en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وقد جعله التزامه بالدفاع عن مصالح الأمة العربية، فضلا عن نضاله من أجل السلام، محاورا أساسيا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
| Todas las partes afectadas han participado en la elaboración de la estrategia, incluidas las organizaciones internacionales y las ONG, especialmente aquellas activas en la defensa de los intereses de las personas desplazadas. | UN | وبيَّن أنه أشرِكت في عملية وضع الاستراتيجية كافة الأطراف المعنية، ومن بينها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية - ولا سيما تلك التي تدافع عن مصالح الأشخاص المشردين. |
| Tiene excelentes conocimientos de cuestiones de derechos humanos y experiencia en el terreno en defensa de los intereses de un grupo, sensibilización, cabildeo, establecimiento de redes de contactos y difusión educativa en cuestiones de discapacidad, en particular la accesibilidad y la participación política de grupos marginados (es decir, mujeres, niños y personas con discapacidad). | UN | ويملك معرفة ممتازة بقضايا حقوق الإنسان وخبرة ميدانية في الدعوة لقضايا الإعاقة والتوعية بها وكسب التأييد لها وإقامة شبكات بشأنها والترويج لها، ولا سيما مراعاة التسهيلات المعمارية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، والمشاركة السياسية للفئات المهمشة (أي النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة). |
| c) Mayor asistencia para la defensa de los intereses de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y para las iniciativas encaminadas a prevenir que se cometan o se sigan cometiendo violaciones de los derechos humanos | UN | (ج) زيادة المساعدة المقدمة للدعوة باسم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وللمساعي الرامية إلى منع حدوث أو استمرار انتهاكات حقوق الإنسان |
| 99. En cuanto a la defensa de los intereses de la infancia y la movilización social, el UNICEF colaborará con determinadas organizaciones no gubernamentales para establecer y ampliar la red de organizaciones que se ocupan de esta cuestión. | UN | ٩٩ - وفي مجالي الدعوة والتعبئة الاجتماعية، ستعمل اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية المستهدفة لبناء وتوسيع نطاق شبكة المنظمات النشطة في هذا الميدان. |