| Condenamos enérgicamente el asesinato del Profesor Burhanuddin Rabbani, ex Presidente del Afganistán y Presidente del Alto Consejo de la Paz. | UN | البروفيسور برهان الدين رباني، الرئيس السابق لأفغانستان ورئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان. |
| Las organizaciones de la sociedad civil reiteraron sus llamamientos al Gobierno para que revisara la composición del Alto Consejo de la Paz y destituyera a los miembros acusados de violaciones de los derechos humanos y de crímenes de guerra. | UN | وكررت منظمات المجتمع المدني مجددا نداءاتها الموجهة إلى الحكومة باستعراض عضوية المجلس الأعلى للسلام وإزاحة أعضائه المتهمين بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب. |
| También reiteraron los llamamientos para que el proceso de paz y reintegración fuera más transparente y para que se revisara la composición del Alto Consejo de la Paz a fin de que la sociedad civil, las mujeres y las minorías estuvieran más representadas. | UN | كما كرروا مجددا الدعوة لجعل عملية السلام وإعادة الإدماج أكثر شفافية وإلى إعادة النظر في تشكيل المجلس الأعلى للسلام بما يكفل زيادة تمثيل المجتمع المدني والمرأة والأقليات. |
| Destacó asimismo que no habría paz a menos que los empeños militares se complementaran con una sólida y amplia iniciativa de difusión y, en ese sentido, señaló a la atención del Consejo la reciente constitución del Alto Consejo de la Paz. | UN | كما أكد على أن السلام لن يتحقق إلا إذا كانت الجهود العسكرية مصحوبة بمبادرة قوية وشاملة للتوعية، ووجه انتباه مجلس الأمن في ذلك الصدد إلى المجلس الأعلى للسلام الذي أنشئ مؤخرا. |
| En ese contexto, celebramos el establecimiento del Alto Consejo de la Paz. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بإنشاء مجلس السلام الأعلى. |
| La comunidad internacional acoge con satisfacción y apoya las incansables gestiones del Gobierno afgano en pro de la paz, en particular por medio del Alto Consejo de la Paz y el Programa Afgano de Paz y Reintegración. | UN | ويقدر المجتمع الدولي ويدعم جهود السلام التي تبذلها الحكومة الأفغانية بعزم وطيد، ولا سيما من خلال المجلس الأعلى للسلام وبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج. |
| Recordando las conclusiones de la Jirga Consultiva de la Paz y acogiendo con beneplácito el establecimiento del Alto Consejo de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يشير إلى استنتاجات مجلس السلام الاستشاري، وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وجهود الاتصال التي يبذلها داخل أفغانستان وخارجها، |
| Recordando las conclusiones de la Jirga Consultiva de la Paz y acogiendo con beneplácito el establecimiento del Alto Consejo de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يشير إلى استنتاجات مجلس السلام الاستشاري، وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وجهود الاتصال التي يبذلها داخل أفغانستان وخارجها، |
| Este año el proceso de paz a la vez que experimentaba importantes avances, sufrió un grave revés con el asesinato del Profesor Rabbani, Jefe del Alto Consejo de la Paz. | UN | وفي هذه السنة، شهدت عملية السلام، في آن معا، خطوات هامة إلى الأمام وانتكاسة كبرى باغتيال الأستاذ رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام. |
| También deseo expresar una vez más la enérgica condena de la Unión Europea al fatal atentado del que fue víctima el Profesor Rabbani, Presidente del Alto Consejo de la Paz. | UN | أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن إدانة الاتحاد الأوروبي القوية للهجوم الذي أودى بحياة الأستاذ رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام. |
| Recordando las conclusiones de la Jirga Consultiva de la Paz, y acogiendo con beneplácito el establecimiento del Alto Consejo de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يشير إلى استنتاجات مجلس السلام الاستشاري، وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وجهود التوعية التي يبذلها داخل أفغانستان وخارجها، |
| Aplaudimos el hecho de que en el proyecto de resolución se destaquen las medidas adoptadas en este ámbito durante el pasado año, incluida la celebración de la Jirga Consultiva Nacional de la Paz celebrada en junio y el establecimiento del Alto Consejo de la Paz. | UN | ونرحب بإبراز مشروع القرار للخطوات التي اتخذت في هذا المجال خلال العام الماضي، بما في ذلك انعقاد مجلس السلام الاستشاري الوطني الأفغاني في حزيران/يونيه وإنشاء المجلس الأعلى للسلام. |
| 36. La creación en septiembre de 2010 del Alto Consejo de la Paz suscitó entre la sociedad civil la preocupación de que era poco probable que el programa de justicia ocupara un lugar destacado en el proceso de paz y reintegración. | UN | 36- وأثار إنشاء المجلس الأعلى للسلام في أيلول/سبتمبر 2010 مشاعر قلق لدى المجتمع المدني مفادها أن من غير المحتمل أن يحتل جدول أعمال العدالة مكاناً بارزاً في عملية السلام وإعادة الدمج. |
| 34. Los esfuerzos de paz y reintegración realizados por el Gobierno del Afganistán, incluidos los del Alto Consejo de la Paz en el marco del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán, cobraron cierto impulso durante el primer semestre del año. | UN | 34- وشهد النصف الأول من العام بعض الزخم لجهود تحقيق السلام وإعادة الإدماج التي تبذلها حكومة أفغانستان، بما في ذلك جهود المجلس الأعلى للسلام في إطار البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج. |
| 34. Si bien el acuerdo del Gobierno de actualizar el Plan de Acción sobre la Paz, la Justicia y la Reconciliación puede considerarse un compromiso permanente con la justicia y la lucha contra la impunidad, la puesta en marcha del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y el establecimiento del Alto Consejo de la Paz suscitaron preocupación acerca de las prioridades gubernamentales en ese ámbito. | UN | 34- وإذا كان يمكن أن يُنظَر إلى خطة العمل لتحقيق السلام والمصالحة والعدالة بوصفها استمراراً للالتزام بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب، فإن إطلاق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وإنشاء المجلس الأعلى للسلام قد أثارا القلق بشأن أولويات الحكومة في هذا المجال. |
| El trágico asesinato en septiembre del Profesor Burhanuddin Rabbani, Presidente del Alto Consejo de la Paz y ex-Presidente del Afganistán y de otros dirigentes afganos prominentes, incluido el hermano del Presidente Karzai, el difunto Ahmed Wali Karzai, nos recuerdan dolorosamente el deterioro general de las condiciones de seguridad en el país. | UN | والاغتيال المأساوي في أيلول/سبتمبر الماضي للأستاذ برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام والرئيس الأسبق لأفغانستان، والاغتيالات المماثلة لكبار القادة الأفغان، بمن فيهم شقيق الرئيس كرزاي، الراحل أحمد ولي كرزاي، هي بمثابة تذكير قاتم بالتدهور العام في البيئة الأمنية في البلد. |
| Recordando el apoyo prestado por la Loya Jirga Tradicional en noviembre de 2011 al proceso de reconciliación del Gobierno del Afganistán y respaldando los objetivos del Alto Consejo de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يشير إلى إعراب مجلس اللويا جيرغا التقليدي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عن تأييده لعملية المصالحة التي تجريها حكومة أفغانستان، وإذ يساند أهداف المجلس الأعلى للسلام وما يقوم به من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على السواء، |
| Recordando el apoyo prestado por la Loya Jirga Tradicional en noviembre de 2011 al proceso de reconciliación del Gobierno del Afganistán y respaldando los objetivos del Alto Consejo de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يشير إلى إعراب مجلس اللويا جيرغا التقليدي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عن تأييده لعملية المصالحة التي تجريها حكومة أفغانستان، وإذ يساند أهداف المجلس الأعلى للسلام وما يقوم به من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على السواء، |