"del porteador en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناقل في
        
    • به الناقل
        
    Así pues, el apartado 6.6.4 tenía la finalidad de evitar que el cargador se viera obligado a demostrar la temerariedad del porteador en ciertas circunstancias concretas. UN وبالتالي فإن القصد من الفقرة الفرعية 6-6-4 هو تجنيب الشاحن الالتزام بإثبات استهتار الناقل في ظروف محددة معينة.
    Cuando el vendedor esté obligado a poner las mercaderías en poder de un porteador en un lugar determinado, el riesgo no se transmitirá al comprador hasta que las mercaderías se pongan en poder del porteador en ese lugar. UN وإذا كان البائع ملزما بتسليم البضائع إلى ناقل في مكان معيّن، لا تنتقل التبعة إلى المشتري الا عند تسليم البضائع إلى الناقل في ذلك المكان.
    -- Caso en que el vendedor no está obligado a poner las mercaderías en poder del porteador en un lugar determinado UN -- حيثما لا يكون البائع ملزما بتسليم البضاعة إلى الناقل في مكان معيّن
    -- Caso en que el vendedor está obligado a poner las mercaderías en poder del porteador en un lugar determinado UN -- حيثما يكون البائع ملزما بتسليم البضاعة إلى الناقل في مكان معيّن
    o) actos del porteador en el ejercicio de las facultades conferidas por los artículos 15 y 16. UN (س) ما يقوم به الناقل من أفعال بمقتضى الصلاحيات التي تخوّلـه إياها المادتان 15 و16.
    La República Checa declaró que la limitación de la responsabilidad del porteador en el territorio de la República Checa se ajustaba a lo dispuesto en el artículo 6 del Convenio. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    La República Checa declaró que la limitación de la responsabilidad del porteador en el territorio de la República Checa se ajustaba a lo dispuesto en el artículo 6 del Convenio. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    La segunda se aplica en un sentido más amplio, " de puerto a puerto " , es decir, la responsabilidad se impone durante todo el período en que las mercancías estén bajo la custodia del porteador en el puerto de carga, durante el transporte y en el puerto de descarga. UN أما الحل الثاني فيرتكز على قاعدة " من الميناء إلى الميناء " ، وتعني أن المسؤولية مفروضة طيلة الفترة التي تكون فيها البضائع في عهدة الناقل في ميناء الشحن وأثناء النقل وفي ميناء التفريغ.
    9. Si el vendedor no está obligado poner las mercaderías en poder del porteador en un lugar determinado, el riesgo de pérdida o deterioro se transmite cuando las mercaderías se ponen en poder del primer porteador. UN 9- إذا لم يكن البائع ملزما بتسليم البضاعة إلى الناقل في مكان معيّن، تنتقل تبعة الهلاك أو التلف عندما تسلم البضاعة إلى أول ناقل.
    146. Se recordó al Grupo de Trabajo que el fundamento de la responsabilidad del porteador en el proyecto de convenio incluía también la " demora " y se propuso que si se suprimía la demora como fundamento de la responsabilidad del cargador se introdujera el cambio correspondiente en la responsabilidad del porteador. UN 146- وذُكِّر الفريق العامل أن أساس مسؤولية الناقل في مشروع الاتفاقية يتضمن أيضا " التأخر " ، ورُئي أنه إذا ما استُبعد التأخر كأساس لمسؤولية الشاحن فينبغي إدخال تغيير مماثل على مسؤولية الناقل.
    90. Se expresó la inquietud de que no estaba claro que el régimen del convenio se ocupara de los empleados del porteador en algún otro lugar del convenio que no fuera el párrafo 4 de este artículo. UN 90- وأُثير شاغل مفاده أنه من غير الواضح ما إذا كان يجري تناول مستخدمي الناقل في أي موضع آخر خلاف الفقرة 4 في مشروع الاتفاقية أم لا.
    " en lugar del porteador " en el proyecto de artículo 1.6 b) ii) UN " لا الناقل " في مشروع المادة 1 (6) (ب) `2`
    Ahora bien se opinó que procedería examinar ese punto más detenidamente, dado que tal vez fuera preciso referirse a los " auxiliares o representantes del porteador " en el artículo 18. UN ولكن، رئي أن تلك المسألة ينبغي أن تُدرس عن كثب، إذ قد يكون من الضروري مع ذلك الإشارة إلى " وكلاء الناقل " في مشروع المادة 18.
    - existía una jurisprudencia sustancial sobre la identidad del porteador en diversos ordenamientos, y no estaba clara la relación del párrafo 2 con dicha jurisprudencia. UN - ثمة اجتهادات قضائية كثيرة بشأن هوية الناقل في عدد من الولايات القضائية، والصلة بين الفقرة 2 وتلك الاجتهادات القضائية غير واضحة.
    163. Teniendo en cuenta la totalidad del debate que sobre la cuestión se había mantenido en el Grupo de Trabajo, y ante la posibilidad de que llegara a formarse un consenso en torno a los límites de la responsabilidad del porteador en el proyecto de convenio, se formuló una propuesta de avenencia. UN 163- في ضوء المناقشة المستفيضة التي جرت في الفريق العامل حول المسألة وإمكانية نشوء توافق في الآراء بشأن الحد من مسؤولية الناقل في مشروع الاتفاقية، قدم اقتراح توفيقي.
    9. Los límites de la responsabilidad del porteador, en caso de pérdida o daño de las mercancías, se basan en el valor de las mercancías, hasta un máximo que depende del peso de las mercancías o del número de bultos, el que sea mayor, con excepción de las mercancías con un valor declarado. UN 9- إنّ حدود مسؤولية الناقل في حال هلاك البضاعة أو تلفها تستند، وفقا لمشروع الاتفاقية، إلى قيمة البضاعة بحد أقصى يتوقف على وزن البضاعة أو عدد الطرود، أيهما أعلى، باستثناء البضاعة المصرّح عن قيمتها.
    D. Obligaciones del porteador 28. Se sugiere que en un capítulo se establezcan las obligaciones del porteador en términos generales. Las cuestiones controvertibles relativas a esas obligaciones se abordarían en otras partes del anteproyecto de instrumento, incluso en el capítulo dedicado al período de responsabilidad y en el dedicado a la responsabilidad del porteador. UN 28- رئي أنه ينبغي تخصيص فصل للناقل بوجه عام، على أن تغطى المسائل الخلافية المتعلقة بالتزامات الناقل في أجزاء أخرى من مشروع الصك الموجز، بما في ذلك الفصل المخصص لفترة المسؤولية والفصل المخصص لمسؤولية الناقل.
    a) actos, negligencia o culpa del capitán, un marinero, el piloto u otros empleados del porteador en la navegación o en la administración del buque; UN " (أ) فعل أو إهمال أو تقصير من جانب ربان السفينة أو ملاّحها أو مرشدها أو غيرهم من مستخدَمي الناقل في قيادة السفينة أو إدارتها؛
    2 La República Checa declara que la limitación de la responsabilidad del porteador en el territorio de la República Checa se ajusta a lo dispuesto en el artículo 6 del Convenio. UN (2) تعلن الجمهورية التشيكية أن الحد الأقصى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية متقيّد بحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    8. El párrafo 1) del artículo 67 establece reglas diferentes según que el vendedor no esté obligado a poner las mercaderías en poder del porteador en un lugar determinado (primera frase) o que lo esté (segunda frase). UN 8- تضع الفقرة (1) من المادة 67 قواعد منفصلة بشأن متى لا يكون البائع ملزما بتسليم البضاعة إلى الناقل في مكان معين (الجملة الأولى) ومتى يكون ملزما بذلك (الجملة الثانية).
    o) Actos del porteador en el ejercicio de las facultades conferidas por los artículos 15 y 16. UN (س) ما يقوم به الناقل من أفعال بمقتضى الصلاحيات التي تخولـه إياها المادتان 15 و 16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus