| Se prevé que disminuya esta partida debido a la reducción gradual del tamaño de la Misión | UN | يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي |
| A juicio de la Comisión, la solicitud de fondos para viajes es excesiva teniendo en cuenta la reducción del tamaño de la Misión. | UN | وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة. |
| :: Mandato: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación | UN | :: الولاية: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
| :: Medidas de administración: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación | UN | :: الإدارة: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
| La disminución obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a la no ejecución del programa de desarme y desmovilización. | UN | ويرجع هذا النقصان أساسا إلى انخفاض قوام البعثة وعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود. |
| :: Reducción del tamaño de la Misión y repatriación gradual de la policía civil y las unidades de policía constituidas | UN | :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم |
| :: Menores costos operacionales debido a la reducción del tamaño de la Misión | UN | :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة |
| Esto obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a su futura liquidación. | UN | ويعود السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات إلى تقليص حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة. |
| En vista de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación, la conveniencia de construir estructuras rígidas de alojamiento se está revelando discutible. | UN | ونظرا إلى تقليص حجم البعثة واعتزام تصفيتها في نهاية الأمر، فإن مسألة بناء أماكن إيواء صلبة الجدران تصبح مسألة قابلة للأخذ والرد. |
| El menor número de vehículos obedece a la reducción del tamaño de la Misión y al hecho de que algunos vehículos se pasaron a pérdidas | UN | يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات |
| Habida cuenta del tamaño de la Misión y de su estructura descentralizada, su delegación agradecería que se presentase más información sobre su estructura jerárquica y sus líneas de comunicación. | UN | وبالنظر إلى حجم البعثة وهيكلها اللامركزي، يطلب وفده مزيدا من المعلومات عن نظام الإبلاغ ومستويات الاتصال في البعثة. |
| Se ha comunicado a la Comisión de Límites que cualquier reducción importante del tamaño de la Misión menoscabará seriamente su capacidad para prestar estos servicios esenciales. | UN | وقد أُبلغت لجنة الحدود بأن أي تخفيض كبير في حجم البعثة سيضر بشكل خطير بقدرتها على توفير هذه الخدمات الأساسية. |
| Debido a la reducción del tamaño de la Misión y a la crisis financiera de la Organización, no se reemplazó a los empleados que se desvincularon de la misión al vencerse sus contratos, a menos que se considerara que los servicios que prestaban eran esenciales para seguir dando apoyo a la misión. | UN | ونظرا لتقليص حجم البعثة ولﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة، لم يجر استبدال اﻷفراد الذين غادروا البعثة عند انتهاء عقودهم ما لم تكن خدماتهم تعتبر أساسية لاستمرار تقديم الدعم للبعثة. |
| Otras economías se atribuyeron a la disponibilidad de piezas de repuesto procedentes de los excedentes, la aplicación de medidas de economía en la utilización de la gasolina, incluida la supervisión del combustible, y la reducción del tamaño de la Misión. | UN | وتعزى الوفورات اﻹضافية إلى توافر قطع غيار من المخزون الفائض، وتنفيذ تدابير الاقتصاد في التكاليف المتعلقة باستعمال الوقود، بما في ذلك مراقبة الوقود، وإلى تقليص حجم البعثة. |
| La categoría del Representante Especial o el Enviado Especial, generalmente Subsecretario General o Secretario General Adjunto, depende de los antecedentes del titular y del tamaño de la Misión de que esté encargado. | UN | وتتوقف درجة الممثل الخاص أو المبعوث الخاص، وعادة ما يكون في مستوى اﻷمين العام المساعد أو وكيل اﻷمين العام، على مؤهلاته وعلى حجم البعثة التي يكون مسؤولا عليها. |
| El saldo no utilizado de 511.900 dólares resultó de menores necesidades de sustitución de equipo debido a la reducción del tamaño de la Misión. | UN | 18 - نجم الرصيد غير المستخدم البالغ 900 511 دولار عن استبدال محدود للمعدات نظرا لتقليص حجم البعثة. |
| Las necesidades para viajes son menores como resultado de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. | UN | 20 - خفضت احتياجات السفر نتيجة لتقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
| Las necesidades para instalaciones e infraestructura son menores debido a la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. | UN | 21 - خفضت الاحتياجات إلى المرافق واحتياجات الاكتفاء الذاتي مع تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
| Las necesidades han disminuido como resultado de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. | UN | 25 - انخفاض الاحتياجات ناتج عن تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
| La repatriación prevista del equipo excedentario propiedad de las Naciones Unidas de la MINUEE a la Base Logística tras la reducción del tamaño de la Misión no se había llevado a cabo conforme a lo previsto al término del período que se examina. | UN | ولم يجر القيام قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بالإعادة المخطط لها للمعدات الفائضة المملوكة للأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى قاعدة اللوجستيات عقب تقليص قوام البعثة. |
| Se ha desarrollado un modelo estandarizado de financiación en el que se presentan tres perfiles diferentes, en función del número de efectivos uniformados desplegados (5.000, 10.000 o 15.000), y en cada uno de estos casos se proporcionan dos hipótesis distintas en función del tamaño de la Misión y los problemas logísticos. | UN | استُحدث نموذج موحد للتمويل يتضمن ثلاث حالات تختلف وفقا للعدد المقرر من الأفراد النظاميين (إما 000 5 أو 000 10 أو 000 15)، ينطوي كل منها على سيناريوهين يختلفان بحسب عوامل تتعلق بحجم البعثة والصعوبات اللوجستية التي تواجهها. |